Примеры употребления "свободное время" в русском

<>
Все свободное время трет свою железяку, будто это волшебная лампа. Bütün zamanını sihirli bir lamba gibi o teneke kılıcı parlatarak geçiriyor.
Появилось свободное время, думаю, я снова могу давать уроки фортепиано. Biraz boş zamanım var da belki yine piyano dersi verebilirim diye düşündüm.
Можно я буду помогать вам в свободное время? Eğer isterseniz izinli olduğum zamanlarda size yardım edebilirim.
Я веду новости в свободное время. Ek iş olarak haber sunuyorum ben.
Отложи свои секс-игрушки и играй с ними в своё свободное время. Seks oyuncaklarını bir tarafa koy ve onlarla kendi boş vaktinde oyna.
Он был моим деловым партнёром, подрабатывал в своё свободное время, как и вы. Seth, benim iş arkadaşımdı yarı zamanlı ve kayıt dışı, tıpkı senin gibi işte.
Оу, да я вижу как его плотный график растаптывает твое безгранично свободное время. Evet, onun titiz programının senin sınırsız boş zamanını nasıl çiğnedini görebiliyorum. Biliyor musun?
Вечерами, в выходные, в любое свободное время. Akşamları, haftasonları, ne zaman boş vaktin olursa.
Ладно, тогда он адвокат, в свободное время занимающийся скульптурой. Tamam. O, ek iş olarak heykelcilik dersi veren bir avukat.
Да, я много читаю в свободное время. Evet, boş zamanlarımda çok okudum bu konuda.
Доктор Мастерс была очень добр, предоставив мне свободное время. Dr. Masters bana izin vererek çok büyük bir iyilik yaptı.
Ты что тренируешься всё свободное время? Boş zamanlarında sürekli spor mu yapıyorsun?
Я все думал, как нобелевский финалист и лауреат премии МакАртура проводит свободное время. Nobel Ödülü finalisti ve McArthur Ödülü sahibinin boş zamanlarını nasıl değerlendirdiğini merak edip duruyordum.
Этим ты в свободное время занимаешься? Boş zamanında böyle şeylerle mi uğraşıyorsun?
Я здесь в свободное время, Линдс. Burada boş vaktimi heba ediyorum, Linds.
Появилось свободное время, шериф? Biraz zamanın var mı Şerif?
Значит, террористка теперь у нас ошивается в свободное время? Şimdi terörist boş vaktinde evimizde takılıyor sadece, öyle mi?
Новый сериал о полицейском, который раскрывает преступления в свободное время. Şu yeni şov bu boş zamanlarında davaları çözen bir polis hakkında.
Поэтому, если у тебя найдется свободное время, соглашайся. Eğer benimle o gün iyi vakit geçirdiysen lütfen evet de.
А ты что делаешь в свободное время? Evet. Sen boş zamanlarında ne yapıyorsun Felix?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!