Примеры употребления "представить себе" в русском

<>
Чтобы представить себе ситуацию с распространением вируса Эбола, ознакомьтесь с инфографикой ниже: Olay yerindeki mevcut durumu tekrar özetlemek için bilgi grafiği:
Худшего провала я даже представить себе не могу. Daha kötü bir şekilde mahvedebileceğin bir yol düşünemiyorum.
Можешь представить себе, что твой отец кому-нибудь помогает? Baban birine yardım etmek için duracak! Hadi artık.
В смысле, он же такой очаровательный парень. Даже представить себе не могу. Yani kendisi o kadar harika biri ki, böyle bir şeyi hayal edemiyorum.
Вы можете представить себе что-нибудь менее похожее на помпезные монументы тиранов? Bu kadar gösterişsiz bir anıtın tiranların için yükseldiğini hayal edebilir misiniz?
Ты можешь представить себе, как это быть нормальными людьми? Normal insanlar gibi olmak nasıl olurdu, hayal edebiliyor musun?
Кукуруза. Вы можете представить себе что-либо полезнее кукурузы? Buğdaydan daha sağlıklı bir yiyecek biliyor musun sen?
Не могу представить себе такую потерю супруга. Eşimi o şekilde kaybetmeyi tahayyül bile edemiyorum.
Как можно молчать, если представить, что на месте каждой изнасилованной женщины могла быть моя жена; на месте каждой изнасилованной матери - моя мать, а дети, над которыми надругались, могли быть моими детьми? Ne zaman tecavüz edilmiş bir kadın görsem karımla, ne zaman tecavüz edilmiş bir anne görsem kendi annem ile ve her istismar edilmiş çocukta kendi çocuklarım ile özdeşleştiriyorum.
Ты не посылаешь себе розы, чтобы выглядеть более желанной? Kendini daha beğenilir göstermek için kendi kendine gül göndermemen mi?
Я не могу представить, через что должна проходить семья Джеймса Фоули. James Foley'in ailesinin neler yaşadığı hayal bile edemem.
Сделай себе услугу - подпиши документы, возьми деньги. Kendine bir iyilik yap, formu imzala parayı al.
Участники отбирались таким образом, чтобы представить региональное и языковое многообразие страны. Katılımcılar coğrafik ve dilsel çeşitlilik, ayrıca elde edeceklerini kendi toplulukları ile paylaşma sadakatleri göz önünde bulunarak seçildi.
Слышал, ты купил себе бар. Duydum ki kendine bir bar almışsın.
Можно ли представить способ больней уйти из жизни? Ne kadar acı vericidir, tahmin edebiliyor musun?
Всё, что тебе нужно сейчас это найти себе донора яйцеклетки и суррогата. Şimdi yapman gereken tek şey kendine bir yumurta donörü ve taşıyıcı anne bulmak.
Позвольте представить Мисс Деламер. Bayan Delamere ile tanışayım.
Рокси, выйди из дома и найди себе парня. Roxy, çık ve kendine bir erkek arkadaş bul.
Я могу только представить, какими для тебя были последние дни. Bu geçen birkaç günün senin için nasıl olduğunu anca hayal edebilirim.
Иногда я отправляю себе смс, немного бодрящие. Bazen gaza gelmek için kendi kendime mesaj atıyorum.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!