Примеры употребления "по понятным причинам" в русском

<>
Я сняла это по понятным причинам. Bunu bariz nedenlerden dolayı senden aldım.
Требований довольно много, среди них: самоопределение коренных народов, бесплатное качественное образование, новый трудовой кодекс, права иммигрантов и миграционное регулирование, равность мужа и жены, усыновление детей, право на аборт по медицинским причинам, новая политика в отношении наркотиков, бесплатная качественная медицина, права чилийским людям творчества, Патагония без плотин и свободный мир. Bunların arasında: Yerli halkın kendi kaderini belirlemesi; ücretsiz, kaliteli eğitim; yeni bir iş kanunu; göçmenler için haklar ve göç idaresi; evlat edinme ile eşitlikçi evlilik; tedavi amaçlı kürtaj; yeni uyuşturucu madde politikası; ücretsiz, kaliteli sağlık hizmeti; Şilili sanatçılar için haklar; barajların olmadığı bir Patagonya; ve adil barış vardı.
Они боятся нас по разным причинам. Senden ve benden farklı nedenlerle korkuyorlar.
А ты по каким-то причинам этого не сделала. Fakat bir sebepten dolayı aynı şeyi sen yapamıyorsun.
Я приехал сюда по нескольким причинам. Burada olduğum için birkaç sebep var.
Это смешно по многим причинам. Bir sürü sebeb yüzünden komik.
Нет, она решила сидеть сзади по политическим причинам. Hayır, politik nedenlerden ötürü arkada oturucam diye tutturdu.
По техническим причинам туалет в носовой части закрыт. Teknik bir arıza yüzünden ön tuvalet kullanım dışıdır.
М, а нельзя ли отколоть кусочек и приделать его на свадебное кольцо, по личным причинам? Um, özel bir nedenden dolayı bir parça koparıp nişan yüzüğüne koymak mümkün mü Oh, fuff.
Бо умер во сне по естественным причинам. Beau uykusunda, doğal nedenlerden ötürü öldü.
Ты веришь, что все происходит по каким-то причинам? Olayların, bir nedenden dolayı meydana geldiğini mi düşünüyorsun?
Но по корыстным причинам. Ama tamamen bencillik yüzünden.
Леди и джентельмены, спасибо, что пришли, я созвал пресс-конференцию по двум причинам. Bayanlar ve baylar, geldiğiniz için teşekkür ederim. Bu basın toplantısını iki nedenden dolayı düzenledim.
Был случай, то суд запретил эксгумацию по религиозным причинам. Bu mahkemenin dini sebeplerle mezardan çıkarmaya engel olduğu bir dava.
Ратерфорд Б. Хейс, по очевидным причинам. Aşikâr nedenlerden ötürü benimki Rutherford B. Hayes.
Доктор Эванс покинул нас по личным причинам. Doktor Evans işimizi kişisel sebepler yüzünden bıraktı.
Все здешние девочки, Ева, находятся здесь по разным причинам. Buradaki tüm kızların Eva buraya nasıl geldiklerine dair bir hikayeleri vardır.
А если по другим причинам? Bu nasıl farklı olabilir ki?
Я глава царского Тайного совета по двум причинам: Kral'ın özel konseyinin başı olmamın iki sebebi var:
Есть ли доказательства что убийство произошло по другим причинам? Cinayetin başka sebeplerden olduğuna işaret edecek deliller var mı?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!