Примеры употребления "одной стороне" в русском

<>
Элисон, ради Бога, мы на одной стороне. Alison, tanrım, biz hepimiz burda aynı taraftayız.
Вампиры на одной стороне, ведьмы на другой. Bir tarafta vampirler, diğer tarafta cadılar var.
На одной стороне там буддистская надпись. Bir tarafında bir Budist yazısı var.
Тише, сбавь обороты. Мы на одной стороне. Sakin ol, sakin ol hepimiz aynı takımdayız.
Вот только мы с тобой на одной стороне. Ama senle ben rakip değiliz, aynı taraftayız.
Говорю тебе, мы на одной стороне. Sana söylüyorum, ikimiz de aynı taraftayız.
Если наши головы на одной стороне кровати - да. Eğer kafalarımız yatağın aynı tarafındaysa, tabiî ki bakarım.
Британцы и американцы снова на одной стороне. İngilizler ve Amerikalılar tekrar aynı safta savaşıyorlar.
Мы в одной стороне, помнишь? Seninle aynı taraftayız, hatırladın mı?
Мы с тобой сражаемся на одной стороне, защищая этот мир. Sen ve ben, aynı sebep için savaşıyoruz, dünyayı kurtarmak.
Итак вы сидите на одной стороне столика? Bir koltukta ikiniz de aynı tarafa oturmuşsunuz.
Ни в одной демократической стране мира нет таких проблем. Dünyadaki hiçbir demokratik ülkede böyle bir sorun yok.
Это всего лишь несколько из многочисленных эфиопских граждан, которые оказались на стороне побеждённых в политической битве страны и были вынуждены спасаться бегством. Bunlar örneklerden sadece birkaçı, ülkenin siyasi mücadelesinde kaybeden tarafta kalan diğer sayısız Etiyopyalı sürgünde yaşayıp ölmeye mahkum bırakılıyor.
Воспитание в афганской семье можно описать одной фразой: "Что скажут люди?" Afgan büyümek tek bir ifadeyle tanımlanabilir: "İnsanlar ne der?"
Честно говоря, я был в стороне, занимаясь историей пропавшего мальчика. Dürüst olmak gerekirse, kaybolan küçük çocuk yüzünden beni bir kenara ittiler.
Сделал снимок и посол Армении в Туркменистане, порадовавшийся провозвестнику глобализации в стране, которая считается одной из самых изолированных в мире. Ermenistan'ın Türkmenistan elçisi, bu olayı en izole ülkelerden birinin bile küreselliğe ulaştığının göstergesi olduğunu söyleyen bir tweet attı.
По какой стороне теперь тут ехать? Bu insanlar yolun hangi tarafını kullanıyorlar?
С одной стороны я почувствовал облегчение, потому что она ничего не поняла. Düşününce, bir taraftan rahatladım gibi çünkü, biliyorsun, bundan yakamı kurtarıyordum..
Клеопатра оказалась на стороне проигравших. Kleopatra kendini kaybeden tarafta buldu.
Одна за одной, они окружали самую слабую мышку и съедали её живьем. Teker teker, aralarındaki en zayıf fareyi köşeye sıkıştırıp onu canlı canlı yemişler.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!