Примеры употребления "обо всем этом" в русском

<>
Пытаюсь забыть обо всем этом, по правде говоря. Doğruyu söylemek gerekirse, bütün bu olanları unutmaya çalışıyorum.
Ректор согласился забыть обо всем этом, если ты согласишься заниматься только научной деятельностью. Başkan, sadece araştırmaya dayalı bir pozisyon kabul edersen, olan biteni unutmaya hazır.
Спорим, Биллу будет что сказать обо всем этом. Eminim Bill'in de bu konuda söyleyecek bir şeyleri olurdu.
Тетя Тэнди собирается позаботиться обо всем этом. Tandy Teyzeniz bunlarla ilgilenir. - Tamamdır.
Оказывается, Кенни лгал обо всем этом. Anlaşılan, Kenny bize tümüyle yalan söylemiş.
Хотя, скорее всего, он знал обо всем этом заранее. Onunla işbirliği yapması için. Ama bunları önceden biliyor olması ihtimali yüksek.
И потом, мне тошно слышать обо всем этом, это мелочно. Bu beni mahvediyor. Ve sonra aynı konuyu dinlemekten sıkılınca kendimden nefret ediyorum.
Через пару лет мы все забудем обо всем этом. Bir kaç yıl sonra, Bütün bu olanları unutacağız.
Дорогой, я очень сожалею обо всем этом. Hayatım, bütün bu olanlar için özür dilerim.
Спросите лучше, что я подозреваю обо всем этом? Ona ne olduğu hakkında bir fikrim olduğunu neden sormuyorsunuz?
Ты что-либо слышал обо всём этом? Bunu hakkında bir şey duydun mu?
Подтвердите, прежде чем вскрыть ему брюшную полость, и полностью забыть обо всем этом. Hastaya büyük bir karın içi ameliyat uyguladığımızı sonra da bunu tamamen unuttuğumuzu doğrulaman yeterli. House.
Ну и что Эксли обо всём этом думает? Exley ne diyor bunlara? Ona henüz söylemedim.
Думаешь, Куинн во всём этом замешан? Quinn'in bu işe bulaştığını cidden düşünüyor musun?
Наверное, Френк обо всем знает? Eminim Frank de her şeyi biliyordur.
Ты крайне переоценил свою роль во всем этом. Bu sürecin işleyiş biçimini oldukça fazla büyütmüşsün gözünde.
Тогда перестань защищать меня и расскажи мне обо всем. O Zaman Beni Korumaktan Vazgeç-- ve Bana Herşeyi Anlat.
Просто я запуталась во всем этом. Kafam allak bullak, hepsi bu.
Он врал тебе обо всем. Her şey hakkında yalan söyledi.
Во всем этом есть одна тонкая вещь.. Şimdiki gibi karmakarışık durumlarda en iyi şey...
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!