Примеры употребления "не будем говорить" в русском

<>
Просто отдайте эскизы, и больше не будем говорить об этом. Bana eskizleri ver, bu mevzuuyu da bir daha hiç açmayalım.
Если мы не будем говорить об этом, то через неделю-другую люди все забудут. Bu konuda konuşmalarımıza devam etmezsek, bir iki hafta sonra insanlar bu olanları unutacaklar.
Пожалуйста, давайте не будем говорить о моих писательских делах. Hayır, lütfen, şu an yazarlığım hakkında konuşmak istemiyorum.
Может не будем говорить о груди моей мёртвой матери? Pardon, ölü annemin göğüsleri hakkında konuşmasak olur mu?
Я должен со всей ясностью заявить, что если у нас не хватает медикаментов, мы будем говорить об этом вслух, несмотря ни на какие приказы министерства. Açıkça belirtmeliyim ki, eğer ilaçlarımız azalmaya / yetmemeye başlarsa, Bakanlar düzeyindeki emirlere bakılmaksızın sesimizi yükseltmeye devam edeceğiz.
Давайте не будем ограничивать это право спорами о том, можно ли сохранить местную киноиндустрию, если отказаться от ввоза индийских фильмов. Bu hakkı lütfen yerli sanayii kurtarmak için Hint filmlerinin ithali tartışmasıyla sınırlamayalım.
Или мы лучше будем говорить о грибах с сыром? Peynir ve mantar konusuna geri dönmemizi mi tercih ederdin?
Мы договорились, что никогда не будем врать друг другу. Hatta aramızda, birbirimize karşı yalan söylemeyeceğimize dair anlaşma yapmıştık.
Мы будем говорить или подождем? Konuşacak mıyız yoksa bekleyelim mi?
Мы больше не будем мягкими и слабыми. Bir daha asla yumuşak ve güçsüz olmayacağız.
Но давай будем говорить начистоту. Ancak bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
Мы больше не будем печатать его письма? Mektuplarını artık yayınlamayacak mıyız? Yeni tutum.
О Деревне Звезды будем говорить потом. Yıdlız Köyü hakkında daha sonra konuşuruz.
Послушайте, давайте не будем ссориться на Рождество. Hey, bak. Bu Noel ve kavga etmeyeceğiz.
Мы будем говорить о чашках, времени и правилах хаоса? Çay fincanı, zaman ve düzensizlik kuralları hakkında mı konuşacağız?
Мы больше не будем вас обслуживать! Size hizmet etmek, yok artık!
Мы будем говорить о нашей вчерашней оргии? Dün geceki seks partiyle ilgili konuşacak mıyız?
Давайте не будем продолжать это сумасшествие, хорошо, ребята? Lütfen paylaşın. Deli gibi uzatma almayalım, tamam mı millet?
Будем говорить или пристрелим? Konuşalım mı vuralım mı?
Hо нам будет страшно, если мы не будем вместе. Evet, evet, evet! Fakat ayrı olursak korkarız!
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!