Примеры употребления "между собой" в русском

<>
Возможность детей участвовать в этой деятельности - для них это не только умственный стимул, но и шанс общаться, обмениваться идеями, делиться опытом и взаимодействовать между собой, с людьми разных рас, пола, происхождения, экономического статуса и религиозных убеждений. Çocukların bu etkinlikteki tek fırsatları zihnen uyarılmak ve gelişmek değil, aynı zamanda fikir alışverişinde bulunup sentezlemek, farklı ırklardan, cinsiyetlerden, geçmişten, ekonomik sınıflardan ve dini inançlardan çocuklarla deneyimlerini paylaşmak ve birbirleriyle etkileşime geçmektir.
Эти вещи связаны между собой? Bu olaylar birbirleriyle bağlantılı mı?
Разделим между собой возможные тайные убежища. Muhtemel güvenli evler için ayrılmamız gerekiyor.
Пусть сами между собой воюют. Kendi aralarında savaşmalarına izin verdik.
Охота с луками и стрелами, никаких войн между собой. Avlanmak için oklar ve yaylar fakat kendi aralarında savaş yok.
Эти несчастные почти обезумели в пути. Чуть не передрались между собой. O zavallı adamlar buraya geldiklerinde harap düşmüşlerdi birbirlerini şiddetle tehdit ediyorlardı.
Проложить дистанцию между собой и компанией? Kendinizle şirket arasına mesafe koymanız gerekiyordur.
Я успела пообщаться с полицейским инспектором Джеффи, который заявил, что все жертвы связаны между собой. Baş komiser Jaffe ile kısa bir görüşme yapma fırsatım oldu ve kendisi ölümlerin çete ilişkili olduğunu belirtti.
Она уже пытался получить Джеки идти вместе с ней, разделить полмиллиона между собой. Jackie, Melanie'ye güvenmiyordu. O, Jackie'yi kandırmaya çalıştı. Parayı ikiye bölmesini teklif etti.
Он всегда работал тихо, сохранял необходимую дистанцию между собой и преступлениями, совершаемыми его группировкой. Her zaman işlerini gizli halleder; çetesi tarafından işlenen suçlar ile kendi arasındaki mesafeyi hep korurdu.
Он ещё и общаться между собой могут? Şimdi de birbirleriyle iletişim mi sağlamaya başladılar?
И, может, мальчики научатся ладить между собой. Çocukların biraz daha iyi geçinmeyi öğrenmesinden de zarar gelmez.
Есть мнения, что ночные инциденты связаны между собой. Akşamki olayların birbiri ile bağlantısı olduğuna dair spekülasyonlar var.
Это между собой никак не связано, Вирджиния, и ты это знаешь. O olayın bununla ne ilgisi var, Virginia, bunu sen de biliyorsun.
А мы тут дурью маемся, болтая между собой. İşin aslı burada kendi kendimize konuşarak $'ı çöpe atıyoruz.
Здесь все страны постоянно воюют между собой за контроль над миром. Bu ülkeler, bütün âlemi kontrol etmek için hiç durmadan savaşıyor.
Но сначала, распределите между собой роли. Ama önce kim, neyi yapacağını seçecek.
От трения хвостов кицунэ между собой может вырабатываться огонь или свет. Bir kitsune kuyruklarını birbirine sürttüğü zaman ateş ya da şimşek oluşturabilir.
План соответствовал проверенной схеме Саманта могла разрушить стену между собой и сексуальным парнером. Bu Samantha'nın kısır döngüsüne çok uygundu. Yani seviştiği kişiyle arasında bir duvar olması.
Дорогие и совместимые только между собой. Pahalı ve sadece birbirleriyle uyum sağlayabiliyorlar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!