Примеры употребления "изобразить удивление" в русском

<>
Любой виновный первым делом пытается изобразить удивление. Her suçlu insanın en prova ifade inanmaz.
Не забудьте изобразить удивление, когда она скажет. Ama unutma, söylediği zaman şaşırmış gibi yap.
Голос майора Хортона можешь изобразить? Binbaşı Horton'u taklit edebilir misin?
За последние четыре года количество беженцев в Бразилии выросло на%. Этот факт вызвал у населения Бразилии как удивление, так и дискриминационные настроения. Son dört yılda Brezilya'da bulunan mültecilerin sayısı %00 oranında arttı ve bu durum Brezilyalı nüfus arasında hem merak hem de ayrımcılığa yol açtı.
Сможешь убедительно изобразить эксперта по боям мандинго? Mandingo dövüsünde usta birini taklit edebilir misin?
Понимаете, если бы не этот паспорт, меня бы не отбирали, на удивление совершенно случайно, для дополнительной проверки во всех аэропортах, в которых я когда - либо была. Bu pasaportum olmasaydı, şimdiye kadar geçtiğim tüm hava alanlarında rastgele seçim ile kimse tesadüfen beni soruşturmaya seçmezdi.
Зачем? Чтобы ты смогла изобразить невинность. Böylece onunla genç bir kız gibi oynayabilirsin.
Она была загадочна и забавлялась смотря на моё удивление. Çok gizemli davranıyordu ve beni ürkütmekten açıkça keyif alıyordu.
Значит я смогу изобразить травму. Demek ki yaralı numarası yapabilirim.
Например, он уморительный рассказчик или на удивление одарённый танцор сальсы? Belki de iyi bir hikayeci veya şaşırtıcı derecede yetenekli salsa dansçısıdır.
Вы можете лишь изобразить раскаявшегося грешника, чтобы избежать худшего. Tek yapacağın pişman olmuş gibi davranıp en kötü cezadan kaçmak.
Всё было на удивление хорошо. Tuhaf bir şekilde harika gitti.
Просто всё точно изобразить... Bence doğru bir tasvir.
Он на удивление покладист после вашей беседы. Siz ikiniz konuştuğundan beri şaşırıtıcı derecede işbirlikçi.
А Грейсон может изобразить любого. Grayson da herkesi taklit edebiliyor.
Я на удивление уставший. İlginç bir şekilde yoruldum.
Я мог бы изобразить отличного дедулю, который любит готовить и рассказывать истории и быть очаровательным. Yemek yapmayı biliyormuş gibi görünen ve hikâyeler anlatan nazik büyükbabayı oynayıp, tatlı ve çekici görünebilirim.
Здесь нарушена связь, и мои источники на удивление молчаливы. Basına kapalı ve her zamanki kaynaklarım tuhaf bir şekilde sessizler.
Разве я попросил изобразить самого одинокого кота в мире? Sana dünyanın en yalnız kedisini mi taklit et dedim?
Ваши индивидуальные опросы в основном совпали, а совместное интервью на удивление убедительно. Kişisel röportaj yanıtlarınız çoğunlukla uyuşuyor ve birlikte yaptığınız röportaj da şaşırtıcı derecede inandırıcı.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!