Примеры употребления "из меня" в русском

<>
Из меня получится такой хороший отец. Benden çok iyi bir baba olacak.
Сделал из меня любовницу! Beni ikinci kadın yaptın!
Может из меня и выйдет неплохой пират. Belki benden gerçekten iyi bir korsan olur.
Не делай из меня чокнутую Мэдэлин. Beni deliymişim gibi göstermeye çalışma Madeline.
Но он делает из меня рабыню своей музыкой. Ama o beni müziğiyle bir köle haline getirdi.
Он сделал из меня нового человека. O beni yeni bir adam yaptı.
но чтоб больше не устраивал из меня приманку! Sırf uçabiliyorum diye beni yem yapmaya kalkışma sakın!
Мой приёмный отец пытался сделать из меня Моцарта. Üvey babam beni bir çeşit Mozart yapmaya çalıştı.
Нет, моя мама не свинью из меня растила. Oh, hayır. Annem beni pisboğaz olayım diye yetiştirmedi.
Знаете, из меня получается сказочная негритянка, хотя я худенький и белый! Bilirsin, benim gibi cılız bir beyazdan, muheteşem zenci bir kadın yarattım.
Просто не надо из меня дуру маленькую делать. Sakın bana bir daha bu kadar küçük hissettirme.
Может хватит пытаться делать из меня его? Beni ona benzetmeye çalışmayı bırakmaya ne dersin?
Босс твоей сестры дал мне микроскоп, который мог сделать из меня дебила. Ne hoş. Ablanın patronu bana, kullandığımda beni gerizekalıya çevirecek bir mikroskop vermiş.
Раз уж сделал из меня порядочную женщину, я молила Бога о начале новой жизни. Beni eli yüzü düzgün bir kadın olarak tanıyınca Tanrı'ya temiz bir başlangıç için dua ettim.
Этот сериал делает из меня убийцу. Bu program beni katil ilan etti.
Пожалуйста, извините меня: Lütfen beni affedin:
Также прошу прошения, я не хотела так гордо сказать "нет", когда вы попросили меня разблокировать мой телефон. Cep kilidimi açmayı sorduğunuzda gururla "hayır" dediğim için beni affedin efendim.
У меня обсессивно - компульсивная привычка проверять паспорт каждые пять минут во время путешествий. Bir takıntım var, her yolculuğumda pasaportun benimle olup olmadığını beş dakikada bir kontrol ediyorum.
Кроме того, он добавил: "теперь мне придётся вернуться сюда в другой день и это огромный стресс для меня". Ve ekledi, "Şimdi Ketta'ya başka bir gün yeniden gelmem gerekecek ve bu benim için aşırı yorucu bir şey."
То, что я успел увидеть во время этих мероприятий, удивило меня до глубины души: правительство даже не пытается начать переговоры с протестующими, но немедленно использует все доступные способы для подавления выступлений. Bu gösterilerde gözlemlediklerim beni hâlâ şaşırtmaya devam ediyor: Yöneticiler göstericilerle oturup konuyu tartışmak yerine, enerjilerini göstericilerin seslerini bastırmaya harcıyorlar. Nisan'te Taipei eylemi sırasında polis tahliyeye başladı.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!