Примеры употребления "должен остаться" в русском

<>
Талисман должен остаться до игры с Турлоу. Bu melek yarınki Thurlow maçına kadar kalmalı.
Или я должен остаться вашим избранным представителем в мире, где властвуют новые ценности? Yoksa bu yeni dünyada, yeni bir vasiyet ile sizin seçilmiş sesiniz mi olayım?
Я должен остаться на случай остановки передачи энергии. Enerji aktarımında bir kesinti olmasın diye burada kalmalıyım.
Слай, ты должен остаться здесь. Sly, senin burada kalmak gerekecek.
Я должен остаться и заботиться о свитках. Hayır, hayır. Parşömenleri korumak için kalmalıyım.
Значит, кто-то должен остаться, чтобы следить за кораблём. Bu yüzden biri burada kalıp gemiye göz kulak olmak zorunda.
Клиент должен остаться доволен. Müşteriyi memnun etmek gerekiyor.
А для этого ты должен остаться в городе и продолжать финансировать ее пьесу. Ve bunu yapmak için, burada kalıp oyununu para yatırmaya devam etmek lazım.
Оливер Куин мертв и теперь должен остаться только Стрела, Аль Сах-Хим. Oliver Queen artık öldü ve şimdilik sadece Arrow, Al Sah-him var.
Кто-то должен остаться, чтобы раскрыть тайну. Sırrı çözmek için birinin sağ bırakılması gerekiyordu.
Чтобы остаться живым, он должен высасывать души живых и если душа маленькая, её надолго не хватит. Hayatta kalması için yaşayanların ruhları ile beslenmesi gerekiyor, aldığı ruhlar küçükse, onun ömrü de kısa sürüyormuş.
Видео, которое также было удалено с YouTube, вызвало онлайн - дискуссию по вопросу: должен ли быть такой материал допустим в сети, учитывая, что он позволяет ИГИЛу распространять свою "пропаганду". Youtube'dan da kaldırılmış olan video, IŞİD'in "propoganda" sını yaymasına yer vermesi nedeniyle benzer materyallerin dünya çapındaki ağda ulaşılabilir olup olmaması gerektiği konusunda bir tartışma yarattı.
Хочу остаться на следующую смену. İkinci vardiyaya kalırım diye düşünüyordum.
Когда ты должен сказать привет миллиону человек в начале вечеринки Afgan büyümek bir parti olduğunda milyonlarca insana selam vermek zorunda kalmaktır.
Вам следует остаться на ночь для обследования. Bu gece gözlem için burada kalmanı istiyorum.
"Слушай, ты должен прожить жизнь со своей женой. "Bak, birlikte bu hayatı yaşayacağın bir partnerin olması gerek.
Ты решил остаться в Армии? Orduda kalmaya mı karar verdin?
Знаешь, ты должен оценить иронию. Aslında bu rastlantıdan memnun olman gerekir.
В джакузи, в бесплатном люксе, в котором месье желает остаться? Oui, bedava süitinizdeki jakuzide, ki mösyö orayı elinde tutmak ister.
Брак не должен быть таким. Bir evliliğin böyle olmaması gerekiyor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!