Примеры употребления "в своем деле" в русском

<>
Мои люди настоящие профи в своём деле. Benim taraftaki insanlar ayrıca işlerinde çok iyidir.
Мама решила всех упомянуть в своем деле о сексе. Onun cinsel yaşamı için, annem hepimizi beraat ettirdi.
Почти никаких фрагментов. Парень знает толк в своем деле. Bu herif her kimse, kesinlikle ne yaptığını biliyormuş.
Он столького добился в своем деле. Kariyeri ve boyu açısından oldukça başarılı.
Лучший в своём деле. İşinde daha iyisi yok.
Вообще-то я хорош в своем деле. Aslına bakarsan yaptığım işte çok iyiyimdir.
Логотипом Firefox на самом деле является не лиса, а красная панда. Firefox'un logosu aslında bir kızıl panda, tilki değil.
Здесь самая большая звезда окружена стаей звезд-младенцев, каждая из которых гнездится в своем коконе. Buradaki en büyük yıldızın etrafı bebek yıldız sürüsüyle çevrilmiştir her biri kendi kozasının içinde yuvalanmıştır.
Но в этом очень странном деле, Мы затрудняемся установить личность матери. Ama bu çok ilginç davada ise annenin kim olduğunu kanıtlamakta sorun yaşıyoruz.
Здесь написано, что король - это и абсолютный правитель, и папа в своем королевстве. Bu yazarlara göre Kral, kendi topraklarında, hem hükümdar hem de Papa gibi dini otorite.
Судья Перкинс сменил судью Реддинг в деле Нейта. Hâkim Perkins Nate'in davasında Hâkim Redding'in yerine geçmiş.
Марди-Гра и игры "Святых" на своём поле. O ve Saints'in kendi sahasında oynadığı maçlar, evet.
Это футон, на самом деле. Bu bir çek yat, aslında.
Порой, стоять на своем лучше, чем сдаться. Ama bazen de yerinizi korumak pes etmekten daha iyidir.
Женщины на самом деле одевались так в -ые? 'lerde kadınlar cidden bu şeyleri mi giyiyordu?
Она просто врёт о своём парне. Erkek arkadaşım var diye atıp tutuyor.
И всё же вряд ли она в деле. Ama bence kadının işten haberi yok, ahbap.
Духи гораздо красивее в своем мире, чем у нас дома. Ruhlar kendi dünyalarında, bizim dünyamızda olduklarından çok daha güzel görünüyorlar.
Сударыня, и вы, сестра, согласны советом в этом деле нам помочь? Hanımefendi ve siz anne, hadi gelin bu önemli konuyu görüşelim, olur mu?
Что меня спрашивать, лучше в своем доме поспрашивать... Bana sorular sorup durma. Git kendi evinin etrafına bak.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!