Примеры употребления "большинстве случаев" в русском

<>
В итоге они теряют свободу передвижения, шанс на образование и, в большинстве случаев, право на работу вне дома. Böylece hareket etme özgürlükleri, okuma şansları ve ev dışında işte çalışma olanakları yok edilmekte.
Хотя это не работает в большинстве случаев с иммиграционным судом, решения часто оставляют на усмотрение судьи... Göçmenlik davalarında her ne kadar, bu yol işe yaramasa da, karar genelde Yargıç'ın insiyatifinde olur..
И статистика показывает, что сексуальные преступники, в большинстве случаев, совершают рецидив. Ve istatistikler gösteriyor ki seks suçluları her gün daha fazla suça meyilli hale geliyorlar.
В большинстве случаев, пуля находится в смеси крови и мозгов. Mermiyi çoğu kez, pıhtılaşmış kan ve beyin dokusu içinde bulursun.
В большинстве случаев это потеря времени, но и без этого никак нельзя. Büyük bir çoğunluğu zaman kaybı olsa da gene de bir şekilde yapılması gerekiyor.
В большинстве случаев просто звонки на его рабочий. Ağırlıklı olarak servis aramaları iş hattı üzerinden yapılmış.
В большинстве случаев - говорить. Çoğu vaka, artık konuşamıyordu.
В большинстве случаев это довольно просто, например, злоумышленник может вести себя как "человек посередине" в пределах диапазона приёма беспроводной точки доступа (Wi-Fi). Bunu yapmak çoğu durumda basittir; örneğin, şifrelenmemiş bir kablosuz erişim noktasının (Wi-Fi) erişim menzilindeki bir saldırgan, kendisini ortadaki bir adam olarak ekleyebilir.
Впервые доказал, что язва желудка в большинстве случаев вызывается бактерией "Helicobacter pylori". Marshall çoğu peptik ülser hastalığının ana nedeninin "Helicobacter pylori" ("H. pylori") bakterisi olduğunu göstermesiyle bilinir.
Пороки и извращения, в большинстве незаконные. Karanlık, çarpık şeyler, çoğu illegal.
Это один из таких случаев. Bu onlardan biri değil işte.
Это штрафная неустойка в большинстве учреждений я предпочитаю быть милостивым. Çoğu kumarhanede kurallar böyle. Ama ben merhametli olmayı tercih ediyorum.
Да, но у нас уже случаев. Şu ana dek, 339 vaka var.
Так в большинстве пентхаусов, Натаниэль. Çoğu çatı katı öyledir, Nathaniel.
Кроме тех первых случаев уже пять дней тихо. Beş gündür yok. Sadece o ilk vakalar işte.
На большинстве картин Бога изображают в облаках, смотрящего на мир с досадой. Resimlerin çoğunda Tanrı, bulutların üzerinden öfke ile yeryüzüne bakıyor şekilde tasvir edilir.
и множество несчастных случаев. ve yüksek kaza oranı.
Будущее несло в себе обещания, наполненные тысячами манящих фигур, в большинстве своём - женских. Binlerce çekici insan görüntüsüyle dolu umut vaat eden parlak bir gelecek vardı ve çoğu da kadın.
Подходит для исключительных случаев. Özel durumlar için birebir.
Конечно, в большинстве таких аккумуляторы и вода. Çoğunda sadece pil ve su var tabii ki.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!