Примеры употребления "экономическим чудом" в русском

<>
Мир зачарован экономическим чудом Китая, но в гораздо меньшей степени его интересуют издержки, связанные с 8-9% годовыми темпами роста на протяжении последних 25 лет. Die Welt ist fasziniert von Chinas Wirtschaftswunder, aber sie zeigt sehr viel weniger Interesse an den Kosten, die mit der jährlichen Wachstumsrate des Landes in Höhe von 8-9% während der vergangenen 25 Jahre verbunden sind.
Немногие другие регионы мира смогли считаться "экономическим чудом" в течение столь долгого времени. Es gibt nur wenige Regionen auf der Welt, die über so lange Zeit für ein ,,Wirtschaftswunder" gehalten wurden.
Это было провозглашено научным чудом в конце 1950-х. Er wurde als wissenschaftliches Wunder bejubelt in den späten 1950ern.
И то же будет, уверяю вас, с нынешним экономическим кризисом. Wir sehen dies auch in der jetzigen Rezession.
И тогда я начал писать книгу, так как я не считал это чудом. Und zu diesem Zeitpunkt begann ich ein Buch zu schreiben, weil ich gerade nicht dachte, dass es ein Wunder sei.
И она переделывает их украшая рюшами и бантами, и превращает в пышные наряды, которые продает женщинам, на 16-ый день рожденья дочерей или на Первое причастие - те этапы в жизни, которые люди отмечают вместе с остальным экономическим спектром. Und sie näht sie um mit Rüschen und Bändern und macht diese schaumigen Angelegenheiten daraus, die sie an Frauen für die Erstkommunion oder Schulabschlussbälle ihrer Töchter verkauft - diese Wegmarken im Leben, die die Menschen aus jedem Bereich des ökonomischen Spektrums feiern wollen.
Ясно, что с фантастикой и чудом можно делать опыты и управлять миром посредством мозга. Offensichtlich können Sie die Fantasie vom Magischen erleben und die Welt mit ihrem Geist kontrollieren.
Таким образом, мы переходим к экономике впечатлений, где впечатления становятся основным экономическим предложением. Wir bewegen uns hin zu einer Erlebniswirtschaft, in der das Erlebnis das tatsächliche Produkt ist.
В Америке чудом нашлись инвесторы. Privatinvestoren in Amerika haben das Unternehmen finanziert.
Затем на смену пришла индустриальная революция, и основным экономическим предложением стали готовые изделия, где сырье использовалось в качестве исходного материала, необходимого для производства товаров. Bis zur industriellen Revolution, in der Waren das dominante Wirtschaftsgut wurden, die wiederum auf Rohstoffen basierten, die zur Herstellung notwendig waren.
А в том, что для него спорт это язык, позволяющий ему встретиться со всей шириной и всем чудом мира. Es ist, weil für ihn, Sport die Sprache ist, die es ihm erlaubt, die volle Größe und Wunder der Welt zu erleben.
По любым экономическим стандартам спрос на разные формы искусства стремительно растёт, что вы можете заметить по ценам на билеты в оперные театры, по количеству продаваемых книг, по количеству издаваемых книг, по числу выпущенных музыкальных наименований, числу новых альбомов и так далее. Unter ökonomischem Blickwinkel schießt die Nachfrage nach jeglicher Art von Kunst durch die Decke, was man an den Preisen für Eintrittskarten in die Oper, der Anzahl der verkauften Bücher, der Anzahl veröffentlichter Bücher, der Anzahl veröffentlichter Musiktitel, der Anzahl neuer Alben, und so weiter, erkennen kann.
Моим любимым примером - это не было широко известно как технологическое чудо, но оно может быть величайшим чудом всех времён - является распространение пенициллина во время Второй Мировой войны. Und mein Lieblingsbeispiel dafür ist - als technologisches Wunder, ist es nicht hinlänglich bekannt aber es könnte eines der größten aller Zeiten sein - die Produktionssteigerung des Penizillin im Zweiten Weltkrieg.
Такие быстрые крушения особенно вероятны, когда существует несоответствие между доступными ресурсами и объёмами их потребления, или несоответствие между экономическим потенциалом и затратами. Diese schnellen Zusammenbrüche sind besonders wahrscheinlich, wenn ein Missverhältnis zwischen Ressourcen und ihrem Verbrauch besteht, oder ein Missverhältnis zwischen ökonomischen Kosten und Potential.
Чудом я оказалась в больнице. Irgendwie landete ich im Krankenhaus.
И мы сможем понять способствующие им факторы, относятся ли они к генетике, к человеческому общению, относятся ли они к генетике, к человеческому общению, или к экономическим системам. Und wir werden die Faktoren verstehen, die sie hervorrufen, ob sie genetisch sind, ob sie darin liegen, wie Menschen miteinander reden, ob sie in den ökonomischen Systemen liegen.
Не чудом. Nicht durch Magie.
Его арест стал возможным, потому было взаимодействие между Лондонской полицией и Комиссией по Экономическим и Финансовым преступлениям Нигерии, возглавляемой одним из наших самых способных и смелых специалистов: Diese Festnahme wurde möglich durch eine Kooperation zwischen der London Metropolitan Police und der Kommission für Wirtschafts- und Finanzkriminalität von Nigeria - die von einem unserer fähigsten und mutigsten Leute geleitet wird:
В самый распоследний момент мы чудом будем спасены, прямо как в каждом голливудском фильме, как на Вознесение. In letzter Minute werden wir gerettet werden, so wie in jedem Hollywoodfilm, so wie durch die Entrückung.
"Конфликт все больше становился экономическим соревнованием", - пишет г-н Энглунд, - "войной заводов". "Der Konflikt wurde zunehmend zu einem wirtschaftlichen Wettstreit", schreibt Englund, "ein Krieg zwischen den Fabriken."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!