Примеры употребления "что-то в этом роде" в русском

<>
Однако, вместо того, чтобы написать ещё один манифест, или что то в этом роде, она оставляет после себя бизнес-план, чтобы её мечта осуществилась. Aber anstatt eine Art Manifest oder ähnliches zu verfassen, hinterlässt sie einen Business-Plan, um es Wirklichkeit werden zu lassen.
Что же до прав трудящихся, то в этом смысле соглашение подобно сделке с дьяволом: Im Bezug auf die Rechte der Arbeiter ist das Abkommen ein Pakt mit dem Teufel:
Кто-то должен был создать что-то в этом роде. Jemand musste so etwas in der Art gegründet haben.
Если определенный законодатель желает заявить, что определенный час является частным делом, то в этом нет ничего плохого. Wenn ein Abgeordneter angeben möchte, dass eine Stunde privat ist, so ist das in Ordnung.
Если бы вы основывали свое предсказание, свой прогноз на промежутке с 1900 по 1929 год вы бы предсказали что-то в этом роде. Wenn die Basis Ihrer Prognose, Ihrer Vorhersage, die Jahre 1900 bis 1929 gewesen wären, hätten sie so etwas wie das hier prognostiziert.
Если мы думали, что таким образом защитим Совет Безопасности ООН и положение нынешних постоянных членов, то в этом случае данные действия скорее были направлены на то, чтобы произвести противоположный эффект. Wenn es uns darum ging, den UNO-Sicherheitsrat und die Position der gegenwärtigen ständigen Mitglieder zu erhalten, dann hatten diese Aktionen wahrscheinlich genau den gegenteiligen Effekt.
Эти люди берут деньги и вкладывают их в интересную сферу, и я думаю, это намного лучше чем, если бы они вкладывали в область улучшения сотовой связи или что-нибудь в этом роде - но они вкладывают их в очень сферы, и это приведет нас к другим возможностям, и это приведет нас к будущим большим делам, и это позволит нам идти дальше. Diese Leute nehmen ihr Geld und investieren in eine interessante Sache, und ich finde das viel besser, als wenn man es in ein besseres Handy oder sowas steckt - aber sie investieren in sehr [unklar] Gebiete, und dadurch bekommen wir diese Möglichkeiten, und das wird uns zu der nächsten wirklich großen Sache führen und uns ermöglichen, zu erforschen.
Если говорить о регулировании экономики, то в этом отношении западное общество накопило опыт применения либеральной теории, на который можно положиться. Bei der Frage, ob und wie die Wirtschaft zu regulieren sei, verfügen die westlichen Gesellschaften über ein traditionelles Korpus liberaler Theorien, auf die sie sich verlassen.
Они занимаются консультированием в области "зеленой" энергии, или что-то в этом роде. Ihr Geschäftsfeld ist die umweltfreundliche Energieberatung oder so ähnlich.
Что же до подвижности рабочей силы, то в этом отношении практике ещё предстоит догнать теорию. Was die Mobilität der Arbeitskräfte betrifft, muss die Theorie erst von der Praxis eingeholt werden.
Я никогда не изучал искусство или что-то в этом роде. Ich habe niemals Kunst oder dergleichen studiert.
Я не могу вспомнить ничего другого в этом роде, что случилось на протяжении моей жизни Mir fällt nichts ein, das zu meinen Lebzeiten in dieser Weise passiert ist.
Здесь я не имею ввиду дополнительные жабры, или что-нибудь в этом роде, - а то, что нас волнует, например, старение. Ich rede jetzt nicht von zusätzlichen Kiemen oder so etwas - sondern von etwas, das uns wichtig ist, wie das Altern.
Это показалось мне несколько несправедливым, и я постарался соотнести данные с такими параметрами, как инфраструктура, или наличие электроснабжения, или чем-то еще в этом роде. Das schien etwas belastend, so dass ich die Ergebnisse mit unterschiedlichen Dingen, wie Infrastruktur oder Verfügbarkeit von Elektrizität und ähnlichem korrelierte.
Когда в Кембридже была чума, и он уехал на ферму к матери, потому что университет закрылся, он увидел, как яблоко упало с дерева, ему на голову, или что-то в этом роде. Vier Quellen berichteten, dass als die Pest in Cambridge war, und er zur Farm seiner Mutter hinabging - weil die Universität geschlossen war - er einen Apfel vom Baum fallen sah, oder auf seinen Kopf oder so.
И я не имею ввиду из-за пальцев ног или что-то в этом роде - это, знаешь, для меня, потому что я серьезная спортсменка на треке, я хочу быть женственной, когда я не на нем, и я считаю это таким важным, знаешь, не быть ограниченным ни в чем, будь то подвижность, знаешь, или даже мода. Und ich meine jetzt nicht wegen der Zehen und all dem - verstehen Sie, einerseits bin ich eine wirklicht ernsthaft ambitionierte Athletin auf der Laufbahn, und andererseits möchte ich abseits der Rennstrecke weiblich sein und das ist für mich wirklich ganz entscheinend, in keinster Weise eingeschränkt zu sein, egal ob es um die Beweglichkeit oder sogar um die Mode geht.
Австралия и Новая Зеландия заложили что-то в этом роде в свои торговые соглашения. Australien und Neuseeland bewegen sich bei ihren Freihandelsabkommen in etwa in diese Richtung.
Зидан не стал чем-то в этом роде. Zidane hatte keines dieser romantischen Bilder anzubieten.
Что-то в этом роде происходит сейчас в Афганистане. Etwas Ähnliches passiert momentan in Afghanistan.
Если что-то копируется с изменениями, а потом отобирается, то в итоге эволюционный процесс должен появиться из ниоткуда. Wenn es was gibt, dass mit Variation kopiert und selektiert wird, dann muss Design entstehen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!