Примеры употребления "цене" в русском

<>
Нефть - товар однотипный и продается по общей цене. Öl ist eine fungible Ware und wird auf den Märkten zu einem einheitlichen Preis verkauft.
Но качество и бренд должны поставляться по правильной цене. Dennoch müssen Qualität und Marke zum richtigen Preis angeboten werden.
И за три доллара я увидел две трагедии по цене одной. Also für drei Dollar, sah ich zwei Tragödien zum Preis von einer.
Таким образом, аргентинцы и в самом деле "купли двух по цене одного". Die Argentinier haben also tatsächlich "zwei zum Preis von einem" gekauft.
верят, что они действительно производят высококачественную продукцию по хорошей цене, и поэтому они конкурентоспособны. glauben, dass sie wirklich ein hochwertiges Produkt herstellen zu einem guten Preis, sie sind somit sehr konkurrenzfähig.
При адекватной цене люди в Токио примут на себя часть таких рисков, покупая эти фьючерсы. Bei akzeptablen Preisen werden Menschen in Tokio durch den Kauf dieser New Yorker Futures auf Eigenheimpreise einen Teil des Risikos übernehmen.
Мы не должны испытывать большей эмоциональной привязанности к валютному курсу, чем к любой другой цене. Wir sollten uns dem Wechselkurs nicht stärker verbunden fühlen als anderen Preisen auch.
Представьте, что он гласит TED, потому что комментарии не могут цензурироваться ни при какой цене. Stellen Sie sich vor, dass TED darauf steht, denn die Kommentare können nicht überwacht werden zu einem tragbaren Preis.
Я сделал эти снимки на семейном празднике при помощи нескольких фотоаппаратов, все по цене около $350. Ich habe diese Fotos bei einem Familienfest mit mehreren Kameras aufgenommen, die alle zu einem Preis von unter 350$ erhältlich sind.
В Европе сильно влияют налоги, и наши условия эквивалентны нефте при цене меньше $60 за баррель. In Europa, wo Kraftstoffe besteuert sind, heißt das, dass der Preis pro Barrel unter $60 liegt.
Несколько часов позже, она выросла в цене до 23,6 миллиона долларов, плюс доставка и упаковка. Ein paar Stunden später war der Preis bei 23,6 Millionen Dollar angekommen, plus Versand und Bearbeitung.
Доходы правительства страны остаются зависимыми от экспорта нефти и газа, однако эти товары резко падают в цене. Die russische Regierung ist weiterhin abhängig von den Einnahmen aus Öl- und Gasexporten, aber die Preise dafür sind momentan stark rückläufig.
В своё время мы не смогли договориться о доступной цене [на внутриглазные линзы], поэтому организовали своё производство. Es hat eine Situation gegeben wo wir die Preise für künstliche Linsen nicht erfolgreich herunterhandeln konnten, also begannen wir, sie selbst zu produzieren.
Если спрос на картофель по текущей цене превышает предложение, то цена на картофель возрастает, сигнализируя о недостатке продукта. Wenn die Nachfrage nach Kartoffeln zum aktuellen Preis höher ist, als das Angebot, steigt der Kartoffelpreis und signalisiert damit eine Knappheit.
Газеты в "шикарных городах" публикуют статьи, повествующие о том, что дома продаются по цене, значительно выше первоначально запрашиваемой; In den ,,Glamour-Städten" erscheinen Zeitungsartikel über Eigenheime, die weit über dem geforderten Preis verkauft wurden.
Банки, которые не могут продать свои акции по любой цене, могут быть слишком слабыми, чтобы выжить без субсидий. Banken, die ihre Aktien zu keinem Preis verkaufen können, sind unter Umständen zu schwach, um ohne Subventionen überleben zu können.
Ни один инвестор не верит в то, что существующее в настоящий момент правление продаст активы ЕЭС по справедливой цене. Kein Investor ist der Meinung, dass das gegenwärtige Management das UES-Umlaufvermögen zu gerechten Preisen verkaufen wird.
Электрическая компания в этой стране работает согласно правилу, которое гласит, что она должна продавать электричество по очень низкой субсидированной цене. Die Elektrizitätsversorger in diesen Ländern operieren unter Regeln, die ihnen vorschreiben Elektrizität zu einem sehr stark subventionierten Preis zu verkaufen.
Товарные фьючерсы - это контракты на покупку либо продажу определенного количества товаров в оговоренную в контракте дату и по зафиксированной цене. Warenterminkontrakte sind formale Vereinbarungen, eine festgelegte Menge einer Ware an einem festgelegten Datum in der Zukunft zu einem festgelegten Preis zu kaufen oder zu verkaufen.
Большинство людей будут иметь возможность получить лучшие, комплексные планы медицинского страхования по той же цене или даже дешевле, чем прогнозировалось. Die meisten Bürger könnten so eine bessere, umfassendere Krankenversicherung für denselben Preis oder günstiger als prognostiziert erhalten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!