Примеры употребления "хочется" в русском с переводом "wollen"

<>
С ней не хочется работать. Man weiß nicht, ob man für sie arbeiten will.
А потом хочется зайти ещё глубже. Aber dann wollen Sie wirklich tief hinein.
мне не очень-то этого хочется. ich will es nicht so sehr.
Это то, чего мне больше всего хочется. Das ist es, was ich am meisten will.
Поэтому мне хочется узнать, как все происходит. Und so will ich sehen, wie die Dinge funktionieren, und was passiert.
Иногда она хочет делать, что ей хочется. Manchmal will sie das machen, was sie machen will.
Чего ему хочется сейчас, так это "двух систем". Was es jetzt will sind "zwei Systeme."
Или опухолью печени и печенью, которую хочется сохранить. Oder dem Lebertumor und der Leber, die man unangetastet lassen will.
Вы внутри, вам хочется дойти до конца коридора. Drin sind Sie, Sie wollen bis ans Ende des Gangs.
Нам хочется самим исследовать, изучать, открывать для себя информацию. Wir wollen selbst Informationen steuern, erkunden und erforschen.
Что касается Чавеса, ему совсем не хочется считаться диктатором. Was Chávez selbst angeht, so will er sich nicht als Diktator brandmarken lassen.
А где очень хочется кайфа - так это в тюрьме. Und wenn es nur einen Ort gibt, an dem man wirklich high werden will, ist das im Gefängnis.
я считаю, что женщины вправе одевать всё, что им хочется. was mich betrifft, sollen Frauen tragen können, was sie wollen.
Мы живём там, где хочется - по меньшей мере, на Западе. Wir leben da, wo wir das wollen - zumindest im Westen.
Никому не хочется затянувшейся войны, такой как в Ираке и Афганистане. Niemand will einen weiteren, langwierigen Krieg wie jene im Irak und in Afghanistan.
Чувствуете, как вам хочется схватить этих людей и свернуть им шеи? Können Sie nachvollziehen, dass sie es den Männern heimzahlen und ihre Hälse umdrehen wollen?
В конце концов, какому правительству хочется, чтобы все считали, что оно "струсило"? Welche Regierung will schließlich als Feigling dastehen?
На самом деле хочется добраться до практичной, но крутой части этого пространства. Was man wirklich machen will, ist das Tolle und das Praktische zu verbinden.
СИНГАПУР - В нынешние времена кажется, что всем хочется располагать профицитом счета текущих операций. SINGAPUR - Heutzutage scheint man überall Leistungsbilanzüberschüsse aufweisen zu wollen.
И стоишь там, окружённый темнотой, а перед тобой - этот портал, в который хочется прыгнуть. Und du da stehts und alles andere dunkel ist, aber es ein Tor gibt, in das du reinspringen willst.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!