Примеры употребления "утраченной" в русском

<>
Но он не смог вернуть к жизни экономику из-за оппозиции со стороны коррумпированных перонистских профсоюзов и армейских офицеров, испытывающих ностальгию по утраченной власти. Aber er versäumte es angesichts des Widerstands korrupter peronistischer Gewerkschaftsbosse und der Armeeoffiziere, die der verlorenen Macht nachtrauerten, die Wirtschaft wieder zu beleben.
Ты утратил связь с реальностью. Du hast den Bezug zur Realität verloren.
Традиционные стили делового руководства утратили эффективность. Traditionelle Stile der Unternehmensführung haben an Effektivität verloren.
Значит учение Будды утратило свою силу. Also hat Buddhas Lehre seine Kraft verloren.
Может ли лидер утратить свою харизму? Können Führungspersönlichkeiten ihr Charisma verlieren?
Необходимо восстановить утраченное искусство демократических дискуссий. Wir brauchen die Wiederentdeckung der verlorenen Kunst der demokratischen Auseinandersetzung.
очень трудно восстановить однажды утраченное доверие. Verlorenes Vertrauen ist nur schwer wiederzugewinnen.
Короче говоря, Франция утратила контроль над Европой. Kurz gesagt, Frankreich hat die Kontrolle über Europa verloren.
Проще говоря, развитые страны утратили кредит доверия. Einfach ausgedrückt, die Industrieländer haben ihre Glaubwürdigkeit verloren.
Мы не можем позволить себе её утратить. Wir können es uns nicht leisten, es zu verlieren.
что-то было утрачено в процессе перевода. Während der Übersetzung waren einige Dinge verloren gegangen.
И Жизнь, утратившую суть, Влачить до самой смерти. Und siehe dich vor, dass du - nur, um dein Leben zu retten - nicht den eigentlichen Sinn des Lebens verlierst."
Каким-то образом люди утратили веру в выборы. Irgendwie haben die Menschen den Glauben an Wahlen verloren.
Доллар утратил то, что должна иметь любое резервное средство: Der Dollar verlor, womit jede Reservewährung ausgestattet sein sollte:
Послевоенный поиск изобилия тоже утратил во многом свою привлекательность. Das für die Nachkriegszeit typische Streben nach Wohlstand hat ebenfalls viel von seinem Reiz verloren.
В 2000-х гг. американская модель утратила свою привлекательность. Das amerikanische Modell verlor seine Attraktivität im ersten Jahrzehnt des neuen Jahrtausends.
Правительство Словакии утратило поддержку большинства, и его положение неустойчиво. Die slowakische Regierung verlor ihre Mehrheit und ist instabil.
В 1990-х гг. японская модель быстро утратила свой блеск. Das japanische Modell verlor in den 1990er Jahren schnell seinen Glanz.
Первое - то, что мы утратили, а второе - как это вернуть. Erstens, was wir verloren haben, und zweitens, wie wir es wiedererlangen.
Вместе с партиями и парламентом, утратили свою привлекательность и выборы. Gemeinsam mit Parteien und Parlamenten haben auch Wahlen ihren Reiz verloren.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!