Примеры употребления "узнали" в русском с переводом "herausfinden"

<>
Мы узнали, что она ускоряется. Wir fanden heraus, dass es sich beschleunigt.
Мы узнали, что только 25% успеха в карьере зависит от уровня интеллекта, Wir fanden heraus, dass nur 25% des beruflichen Erfolgs vom IQ bestimmt werden.
И вот Энди и его команда узнали, что город собирается потратить 200 миллионов из этих денег на асфальтирование территории вокруг школ. Und Andy und sein Team fanden heraus, dass davon 200 Millionen dafür bestimmt waren, die Schulen mit Asphalt einzufassen.
Они узнали, что я работала на этом заводе в 33-м, приехали в мою студию в графстве Рокланд и привезли ко мне 15 своих художников. Sie fanden heraus, dass ich '33 in dieser Manufaktur gearbeitet hatte, und sie kamen in mein Atelier in Rockland County und brachten 15 ihrer Künstler mit.
Если бы я заявил вам, что произойдет эпидемия, которая унесет жизни 15 000 американцев в следующем году, вы бы серьезно обеспокоились, если бы не узнали, что это обычный грипп. Wenn ich Ihnen sage, dass es eine Seuche gäbe, die nächstes Jahr 15'000 Amerikaner töten wird, versetzt Sie das womöglich in Angst und Schrecken, falls Sie nicht herausfinden, dass es die Grippe ist.
Я хочу узнать, что происходит в этой зоне. Ich möchte herausfinden, was es in dieser Zone gibt.
Позже я узнал, что это был личный рекорд Гудини. Später sollte ich herausfinden, dass das Houdini's persönliche Bestzeit war.
Мы даже хотим вернуться назад, что бы узнать больше. Wir wollen dahin zurückgehen und mehr herausfinden.
Я узнала, что человек может пересечь океан на весельной лодке. Ich fand heraus, dass Leute über Ozeane gerudert waren.
После летней трагедии исследователи захотели узнать больше об этих людях. Nach der Tragödie dieses Sommers wollten Forscher mehr über diese Menschen herausfinden.
я узнал, сколько женщин было изнасиловано на пути в эти лагеря. Ich fand heraus wie viele Frauen auf dem Weg zu diesen Lagern vergewaltigt wurden.
Потом я заболела раком - или я узнала, что у меня рак. Dann bekam ich Krebs - oder ich fand heraus, dass ich Krebs hatte.
Я узнал, сколько людей было отправлено в тюрьму, члены скольких семей были убиты. Ich fand heraus wie viele Menschen ins Gefängnis geworfen wurden, wie viele Familienmitglieder getötet worden waren.
Изучив свою историю, я узнал, что ищу, в основном, в 11 часов утра. Und ich fand heraus, dass ich am meisten um 11 Uhr morgens suche.
Никто не знает, насколько это сложно, но через пару лет, наверное, мы это узнаем. Und niemand weiß, wie schwer das ist, aber wir werden es vermutlich in ein paar Jahren herausfinden.
Возможно ли узнать, что случиться с тобой в будущем, чтобы ты смог изменить результат?" Können wir herausfinden, was mit Ihnen passieren wird, so dass Sie es vielleicht ändern können?"
За время своего выздоровления я узнал, что третье место в списке причин подростковой смертности занимает самоубийство. Ich habe während meiner Genesung herausgefunden, dass die dritthäufigste Todesursache bei Jugendlichen Selbstmord ist.
Я позже узнал, что это был первый день Юлиуса в Найроби, и он - один из многих. Und ich habe später herausgefunden, dass das Julius" erster Tag in Nairobi war und da ist er einer von vielen.
И поэтому, читая геном, мы можем узнать гораздо больше о своей семье, чем уже, наверное, знаем. Und indem wir das Genom lesen, können wir über Ihre Familie viel mehr herausfinden, als Sie wahrscheinlich wissen.
Мы можем узнать из чего они сделаны, есть ли в их атмосферах вода, диоксид углерода, метан. Wir können herausfinden, woraus sie bestehen, ob ihre Atmosphären Wasser haben, Kohlendioxid, Methangas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!