Примеры употребления "узнали" в русском

<>
и вскоре мы узнали, что ожидаем мальчика. Bald darauf erfuhr ich, dass es ein Junge werden würde.
Я рад, вы узнали Маргарет Тэтчер. Es freut mich übrigens, dass sie Margaret Thatcher erkannt haben.
Мы узнали, что она ускоряется. Wir fanden heraus, dass es sich beschleunigt.
Наверное, вы узнали первого человека. Die erste Person kennen Sie sicherlich.
Что Том и Мэри узнали от нас? Was haben Tom und Maria von uns erfahren?
Вы наверняка узнали двух этих мужчин. Ihr erkennt vielleicht diese zwei Typen.
Мы узнали, что только 25% успеха в карьере зависит от уровня интеллекта, Wir fanden heraus, dass nur 25% des beruflichen Erfolgs vom IQ bestimmt werden.
Факт что детская игрушка которую мы все узнали, похожа на робота, и как бы пришла из научной фантастики. In Wahrheit ist es ein Kinderspielzeug, welches wir alle kennen, aber es sieht wie ein Roboter aus und hat etwas von Science-Fiction.
Как вы узнали об аресте вашего сына? Wie haben Sie von der Verhaftung ihres Sohnes erfahren?
Впервые все узнали о его таланте рассказчика, когда он совершал объезд по Иллинойсу. Seine Fähigkeit als Geschichtenerzähler wurde zuerst erkannt, als er in Illinois vor Gericht arbeitete.
И вот Энди и его команда узнали, что город собирается потратить 200 миллионов из этих денег на асфальтирование территории вокруг школ. Und Andy und sein Team fanden heraus, dass davon 200 Millionen dafür bestimmt waren, die Schulen mit Asphalt einzufassen.
Когда бизнесмены узнали о переодевании Рыбкина, они побоялись финансировать его партию. Als Geschäftsleute von dieser "Standpauke" erfuhren, verließ sie der Mut, Rybkins Partei zu finanzieren.
но и то, насколько мы бы узнали землю, если бы увидели ее через сто лет. Wenn wir die Erde in hundert Jahren sehen könnten, würden wir das erkennen.
Они узнали, что я работала на этом заводе в 33-м, приехали в мою студию в графстве Рокланд и привезли ко мне 15 своих художников. Sie fanden heraus, dass ich '33 in dieser Manufaktur gearbeitet hatte, und sie kamen in mein Atelier in Rockland County und brachten 15 ihrer Künstler mit.
Здесь, возможно, мы узнали что-то, за что правительство США заслуживает уважения: Hier haben wir auch etwas Positives über die US-Regierung erfahren:
Но если вы полагались на газету Washington Post или New York Times, вы бы ничего об этом не узнали. Doch wenn man sich auf die Washington Post oder die New York Times verließ, hätte man dies nur schwerlich erkannt.
Если бы я заявил вам, что произойдет эпидемия, которая унесет жизни 15 000 американцев в следующем году, вы бы серьезно обеспокоились, если бы не узнали, что это обычный грипп. Wenn ich Ihnen sage, dass es eine Seuche gäbe, die nächstes Jahr 15'000 Amerikaner töten wird, versetzt Sie das womöglich in Angst und Schrecken, falls Sie nicht herausfinden, dass es die Grippe ist.
Этим утром некоторые из выступающих называли дату, когда они узнали свой диагноз. Heute morgen haben einige der Sprecher das Datum erwähnt, an welchen sie von ihrem Zustand erfahren haben.
Члены Талибана сейчас находится в бегах, некоторые из них сбрили бороды, некоторые носят паранджу, чтобы их не узнали и не уничтожили. Im Augenblick sind die Taliban auf der Flucht, einige mit rasierten Bärten und andere in Burkas, um nicht erkannt und verprügelt zu werden.
Также мы узнали, что много проблем в Северной Африке больше всего затрагивает молодёжь. Wir erfuhren ausserdem, dass viele der Probleme der Leute in Nordafrika junge Leute am meisten betreffen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!