Примеры употребления "таким" в русском с переводом "solch"

<>
Что значит быть таким существом? Nun, wie ist es, ein solches Geschöpf zu sein?
Мы являемся таким многоклеточным сообществом, In der Tat sind wir auch eine solche mehrzellige Gemeinschaft.
Не говорите со мной таким тоном. Sprechen Sie nicht in einem solchen Ton mit mir!
Они более устойчивы к таким стрессам. Sie sind resistenter gegen solchen Stress.
Не говори со мной таким тоном. Sprich nicht in einem solchen Ton mit mir!
Приличные люди по таким местам не ходят. Anständige Leute gehen nicht an solche Orte.
Ребёнок во мне очень радуется таким возможностям. Das Kind in mir ist von solchen Möglichkeiten wirklich begeistert.
Ирак был таким государством, но есть и другие. Der Irak war ein solcher Staat, aber es gibt noch andere.
Однако системы здравоохранения оказывают таким людям недостаточно внимания. Doch werden solche Menschen von den Gesundheitssystemen häufig nicht ausreichend versorgt.
Палестинцы, кажется, признают разновидность сумуда Нетаньяху таким, какой он есть. Die Palästinenser scheinen Netanjahus Art von sumud als solche zu erkennen.
Таким образом, показанные примеры подтверждают, что возраст абсолютно не причём. Wie Sie an solchen Beispielen belegt sehen hat das Alter absolut nichts damit zu tun.
И люди едят пищу, произведенную таким образом с 1990-х. Einige Menschen essen solche Lebensmittel bereits seit den 1990er Jahren.
Действительно, мы даже не знаем наверняка, было ли это таким случаем. Tatsächlich wissen wir nicht einmal mit Sicherheit, ob dies ein solcher Vorfall war.
Присоединяться к таким международным силам на таких условиях было бы безответственным. Unter diesen Umständen an einer solchen Truppe mitzuwirken, wäre unverantwortlich.
К чему информация привела в оригами - к таким вещам, как эта. Und wozu es in Origami geführt hat, ist zu solchen Dingen.
Таким слабым восстановлениям по определению не хватает амортизаторов V-образного восстановления. Solchen schwachen Erholungen fehlt es per definitionem an der Abfederung V-förmiger Aufschwünge.
Ни одна другая организация не пользуется таким уважением, как Организация Объединенных Наций. Keine andere Organisation genießt solchen Respekt wie die Vereinten Nationen.
Вопреки таким мрачным прогнозам избиратели явно сочли, что выборы действительно имеют значение. Die Wähler widersetzten sich solch missmutigen Prognosen und hielten die Wahlen eindeutig für wichtig.
Таким образом, в финансировании подобных исследований должны помочь агентства-доноры (скажем, Всемирный Банк). Geldgeber, wie die Weltbank, sollten daher bei der Finanzierung solcher Studien helfen.
Развивающиеся страны, если на то пошло, еще больше противятся таким предельным уровням или "лимитам". Entwicklungsländer stehen solchen Obergrenzen oder "Caps", also pro Kopf bemessenen Obergrenzen für Emissionen, noch ablehnender gegenüber.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!