Примеры употребления "счастливым" в русском

<>
Обязанность ли это - быть счастливым? Gibt es eine Pflicht glücklich zu sein?
Я чувствую себя таким счастливым. Ich fühle mich so glücklich.
каждый может сделать себя счастливым. jeder kann sich selbst glücklich machen.
Он чувствует себя очень счастливым. Er fühlt sich sehr glücklich.
Любовь - желание сделать "другого" счастливым. Diese ist der Wille, dass der Nächste glücklich sei.
Гиннес со своим счастливым хозяином. Guiness, mit seinem sehr glücklichen Besitzer.
То лето стало счастливым летом-2006. Der Sommer war ein glücklicher Sommer - 2006.
Я считаю себя исключительно счастливым человеком. Ich halte mich für einen außergewöhnlich glücklichen Menschen.
Счастливым моментом такое уж точно не назовёшь. In diesen Zeiten sind wir nicht am glücklichsten.
Смысл жизни в том, чтобы быть счастливым. Der Sinn des Lebens ist es, glücklich zu sein.
Я был самым счастливым человеком на свете. Ich war der glücklichste Mensch der Welt.
Вы всегда найдете способ быть счастливым с тем, что имеете. Man findet einen Weg, mit dem glücklich zu sein, was passiert ist.
Вот джазовая афиша со счастливым и с более агрессивным лицом. Oder ein Jazz Poster mit einem glücklichen Gesicht und einem aggressiveren Gesicht.
Диоген полагал, что нет никакого смысла иметь имущество и быть счастливым. Diogenes glaubte, dass es nicht notwendig sei, Besitztümer zu haben, um glücklich zu sein.
"Деньги не делают меня счастливым" - это впервые появилось на нескольких журнальных разворотах. "Geld macht mich nicht glücklich" ist zu erst als doppelseitige Anzeige in einem Magazin erschienen.
Индия, будучи одновременно бедной и демократической, является счастливым исключением из этого правила. Indien, das sowohl arm als auch demokratisch ist, stellt die glückliche Ausnahme von dieser Regel dar.
Мы составили список из примерно 120 способов воздействия, претендующих на способность сделать человека счастливым, Ungefähr 120 Interventionen wurden vorgeschlagen, die die Leute angeblich glücklich machen.
Итак, я думаю, что вы можете быть счастливым человеком и все-таки уметь создавать мрачную музыку. Ich bin aber auch der Ansicht, dass man ein glücklicher Mensch sein und trotzdem dunkle Musik machen kann.
Определенно могу сказать, что наблюдение за работой Вика Мунца "Облака" пару лет назад сделало меня также счастливым. Ich würde definitiv sagen, dass das Betrachten von Vik Muniz "Wolke" vor ein paar Jahren in Manhatten, mich sicherlich ebenfalls glücklich gemacht hat.
Однако, затем он застенчиво добавляет, что если его жена несчастна, то и он не может быть счастливым. Doch dann fügt er kleinlaut hinzu, dass er nicht glücklich sein kann, wenn seine Frau nicht glücklich ist.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!