Примеры употребления "спросим себя" в русском

<>
Вернемся к изображению топора и мышки, и спросим себя: Denken Sie zurück an das Bild von dem Faustkeil und der Maus und fragen Sie sich:
и спросим себя, не только кто это сделал и для кого, но и кто знает, как это сделать? Fragen Sie sich nicht nur, wer es hergestellt hat und für wen, sondern auch, wer weiß, wie es gemacht wird.
Нет, давайте спросим себя: Ich meine, fragen wir uns:
Давайте признаем, что вступление в брак в детском возрасте, обрезание женщин и тому подобное не порицаются во многих обществах, но давайте также спросим жертв этих практик о том, как они себя чувствуют. Zugegeben, Praktiken wie Kindsheirat oder weibliche Beschneidung gelten nur in wenigen Gesellschaften als verwerflich, aber fragen wir doch einmal die Opfer, wie sie sich fühlen.
Дисморфофобия - крайнее проявление того, что мы не видим себя такими какими нас видят окружающие. Dysmorphophobie ist eine extreme Ausbildung der Tatsache, dass wir uns nicht selber sehen können, nicht so, wie andere uns sehen.
как мы их спросим? Wie könnten wir sie fragen?
Посмотрите на аудиторию вокруг себя. Also sehen Sie sich heute in diesem Saal um.
Давайте взглянем немного со стороны и спросим: Werfen wir einen Blick auf den größeren Zusammenhang und fragen wir uns:
Эта матрица выстраивает себя сама, прорастая сквозь частицы и вокруг них, создавая миллионы мельчайших волокон. Diese Matrix erschafft sich selbst, indem sie durch und um die Teilchen wächst und Millionen und Abermillionen kleiner Fasern bildet.
Взглянем на архитектуру - и увидим берлинский проект Мийса 1928 года, и, наверное, спросим: Wenn wir die Welt der Architektur betrachten, und wir uns den Turm für Berlin von Mies aus 1928 anschauen, dann sollte die Frage echt sein:
Но думаю, его сын поймет это, и не будет держать обиду, не будет чувствовать себя брошенным, я думаю. Ich glaube, sein Sohn wird das verstehen und deswegen keinen Groll hegen oder das Gefühl haben, vernachlässigt worden zu sein.
Давайте спросим что-нибудь из области медицины. Probieren wir also eine Frage zu stellen, die sich mit der Gesundheit beschäftigt.
Теперь эти воины посвящают себя и свои жизни, тому, чтобы то, что случилось с ними, не произошло с другими. Diese Krieger widmen jetzt sich und ihr Leben dazu, sicherzustellen dass das was Ihnen passiert ist keinem anderen passiert.
Или спросим, ну, скажем, о Международной Космической Станции Oder lassen Sie uns fragen, ich weiß nicht, die Internationale Raumstation.
Эта проблема проявляет себя в связи с диабетом, ожирением, многими формами сердечных заболеваний, даже в связи с некоторыми формами рака, вспомните про курение. Dieses Problem betrifft Diabetes, Fettleibigkeit, unterschiedlichste Herzkrankheiten, sogar bestimmte Krebsarten - denken Sie ans Rauchen.
Исходя из этой истины, спросим, а насколько мы умеем преумножать наше счастье? Wenn das stimmt, wie gut sind wir bei der Mehrung unseres Glücks?
И около 5 секунд тостер работал, но потом, к сожалению, этот компонент вроде как расплавил себя. Und für circa 5 Sekunden hat der Toaster getoastet, aber dann, unglücklicherweise, hat das Teil sich irgendwie selbst geschmolzen.
Давайте спросим. Fragen wir!
И я сама нахожу это загадочным и все время спрашиваю себя "почему?" Und manchmal wundere ich mich darüber und frage mich, warum das so ist.
Но мы можем объяснить это, если мы спросим, что люди думают о себе - то есть, если мы изучим изменения гендерных норм. Doch wir können sie erklären, wenn wir uns fragen, wie die Menschen sich selbst wahrnehmen - d.h., wenn wir Veränderungen bei den geschlechtlichen Normen untersuchen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!