Примеры употребления "содержать в порядке" в русском

<>
Послания стран региона к США должны содержать в себе как элемент традиционных настроений, так и некоторую долю реализма. Die Botschaften der Region an die USA müssen traditionelle Gefühle mit einer Portion nüchternem Realismus vereinigen.
И я думаю до тех пор, пока я скорблю и плачу, а затем двигаюсь дальше, я в порядке. Und ich denke so lange ich trauere, und schluchze, und dann weiter mache, geht es mir gut.
Согласно научным экспертам, одна ракета СС-18 могла содержать в себе сотню Чернобылей. Nach Expertenmeinung könnte eine SS-18-Rakete hunderte Tschernobyls enthalten.
Надо погладить его за ушком, и снова все в порядке. Man tätschelt es hinter den Ohren, und alles ist wieder in Ordnung.
Даже потребление фаст-фуда может содержать в себе неявно выраженное послание. Selbst der Verzehr von Fast Food kann eine implizite Botschaft enthalten.
А потому он меня вытянул, но со мной всё было в порядке. Er zog mich also heraus und mir ging es gut.
"Логическим выводом", по мнению Диксона, является то, что Хана "необходимо содержать в заключении до конца жизни вне зависимости от того, будет ли ему предъявлено обвинение или нет, поскольку если его когда-нибудь выпустят, ничто не помешает ему разгласить данную информацию. Die "logische Schlussfolgerung" ist laut Dixon, dass Khan "für den Rest seines Lebens inhaftiert bleiben muss - unabhängig davon, ob ihm jemals ein Verbrechen vorgeworfen wird -, denn wenn er jemals freigelassen würde, hielte ihn nichts mehr davon ab, diese Informationen bekanntzumachen."
Что-то явно не в порядке. Da muss doch irgendwas faul sein!
Но они могут содержать в себе и кое-что более темное и более агрессивное, особенно когда спортивное сражение находится под влиянием исторических воспоминаний. Aber sie können auch etwas Dunkleres, Aggressiveres enthalten, besonders wenn der sportliche Kampf mit historischen Erinnerungen aufgeladen ist.
С этим всё было бы в порядке. Das wäre okay gewesen.
Подобная политическая линия должна содержать в себе: Derartige politische Strategien könnten Folgendes umfassen:
Они пригласили всех на свой школьный двор на встречу, чтобы поговорить о правительстве и политике, о том, в порядке ли содержатся улицы и в результате получили хорошее практическое занятие. Sie luden alle Bewohner der Stadt ein, an einem Diskussionsabend in der Schule teilzunehmen, an dem es um die Regierung und deren Politik gehen sollte und ob die Straßen in Ordnung sind, das war Erlebnispädagogik vom Feinsten.
Подобные договорённости должны содержать в себе два элемента. Ein derartiges Übereinkommen muss aus zwei Elementen bestehen.
И мы в порядке. Wir kommen damit ganz gut zu recht.
Эй Все окей Ты будешь в порядке Зи Фрэнк: Hey Du bist okay Es wird dir bald besser gehen ZF:
И вот что они сделали - они составили список в порядке приоритетности. Und was sie im Grunde machten, war eine priorisierte Liste zu erstellen.
и похоже, что они в порядке. Die schienen aber alle in Ordnung zu sein.
С этим все в порядке, кроме того, что изменения в разные стороны фактически влияют на то, считаем ли мы выбор хорошим или нет. Das ist alles schön und gut, nur dass Änderungen in unterschiedliche Richtungen wirklich bestimmen, ob wir denken, dass eine Möglichkeit gut ist, oder nicht.
Он останется со мной на всю жизнь, так что у меня всё в порядке. Ich habe sie ein Leben lang, damit ist bei mir alles klar.
А у Вольво всё в порядке. Und der Volvo macht seine Sache ziemlich gut.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!