Примеры употребления "собиралась" в русском с переводом "sich sammeln"

<>
Никак не соберусь с мыслями. Ich vermag nicht, meine Gedanken zu sammeln.
Он не собирает растения, он собирается спрятать наше оборудование под навесом. Er sammelt keine Pflanzen, sondern wird unsere Ausrüstung retten, indem er sie im Blätterdach deponiert.
конспектировала и записывала все потому что я собираюсь использовать это в моих лекциях по аутизму. Die habe ich gesammelt und dafür denn ich will es in meine Vorträge über Autismus einbringen.
Это был мэш-ап, использовавший данные, собираемые от людей, и мы наносили их на нашу карту. Es war ein Hybrid, der von Menschen gesammelte Informationen in unsere Landkarte einfügte.
Другие группы полицейских, по свидетельству очевидцев, собирались по периметру, чтобы войти внутрь в случае, если в парке понадобятся аресты. Andere Teams von Beamten wurden gesehen, wie sie sich in der Umgebung sammelten, um einzugreifen, sollten Verhaftungen im Park notwendig werden.
Они собираются в огромном количестве - вы можете видеть масштаб проблемы здесь - вручную сортируются, а затем продаются вновь на улицах. Und sie werden in großen Mengen gesammelt - man kann das Ausmaß davon hier sehen - und per Hand der richtigen Größe nach sortiert und dann wieder zurück auf die Straße gebracht.
И именно в государственном долге Америки собираются осколки сломанных обещаний ее финансовой системы, равно как огромный государственный долг Италии отражает ее прошлую национальную расточительность. Und die von den gebrochenen Versprechen des amerikanischen Finanzsystems hinterlassenen Trümmer sammeln sich in Amerikas Staatsschuld, ganz so, wie Italiens enorme Staatsverschuldung seine frühere nationale Verschwendungssucht widerspiegelt.
Существуют разнообразные способы для использования всей собранной информации, чтобы создать сенсорную сеть для наблюдения за сообществом, понимания, что в нём происходит, и вмешательства для улучшений. Das sind alles mögliche Arten, massiv gesammelte Daten zu nutzen, um Sensoren-Netzwerke zu schaffen, um die Population zu verfolgen, zu verstehen, was in der Population passiert, und in der Population zum Besseren zu intervenieren.
Эта группа таких же, как я, помешанных на реквизите людей, которая называется Форум копий реквизита, и там собираются люди, которые торгуют, изготавливают и обмениваются информацией о реквизите к фильмам. Es sind Leute, die mit Filmrequisiten handeln, sie herstellen oder Informationen darüber sammeln.
Неизбежные попытки демагогов пересмотреть с исторической точки зрения события, произошедшие в бывшей Югославии в 90-ых годах ХХ века, будут осложнены наличием свидетельских показаний, включая факты, собранные во время суда над Милошевичем. Die unvermeidlichen Versuche der Demagogen, die Geschichte Ex-Jugoslawiens in den 1990er Jahren umzuschreiben, werden durch die Verfügbarkeit dieser Beweise, einschließlich der während des Milosevic-Prozesses gesammelten Fakten, erschwert.
Проект заключался в в использовании новой, на тот момент, разновидности сети, которой был охвачен весь мир - это сеть мобильной связи, и в использовании анонимной и обобщенной информации из этой сети, которая в любом случае собирается оператором, с целью понять, как функционирует город. Und was wir da getan haben, war eigentlich eine damals neue Art von Netzwerk zu nutzen, das auf der ganzen Welt eingesetzt wurde - das ist ein Mobiltelefonnetz - und anonyme und aggregierte Information aus diesem Netzwerk zu nutzen, die ohnehin vom Betreiber gesammelt werden, um zu verstehen wie die Stadt funktioniert.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!