Примеры употребления "gesammelt" в немецком

<>
Sie haben ganz einfach Geld gesammelt. Они просто начинают собирать деньги на строительство больницы.
Die Daten werden nicht gesammelt. Информация не собирается.
Was er damit eigentlich sagen wollte, ist, dass wir hier im Grunde Briefmarken gesammelt haben. Но он имел в виду, что то, что мы сделали, на самом деле коллекционирование марок.
Hier sehen Sie einige meiner Lieblingsmontagen, die gesammelt wurden: Итак, вот некоторые из моих любимых монтажей, что были собраны:
Deswegen arbeiteten wir mit Probenmaterial, das junge Pathologen am Brigham Women's Hospital gesammelt hatten. Поэтому мы работали с образцами материала, собранными молодыми патологоанатомами женского госпиталя Бригама.
Im Urlaub an der Ostsee haben wir Bernstein gesammelt. В отпуске на Балтийском море мы собрали янтарь.
Die habe ich gesammelt und dafür denn ich will es in meine Vorträge über Autismus einbringen. конспектировала и записывала все потому что я собираюсь использовать это в моих лекциях по аутизму.
Hier sind die 1.100 Verschlüsse, die dabei gesammelt wurden. Вот 1,100 пробок от бутылок, которые они собрали.
Und wenn ich hier rüber gehe, fängt die Liste an zu laufen, und da sind tausende von Gefühlen, die gesammelt wurden. И затем, если я иду сюда, список начинает прокручиваться, и в нем более тысячи актуальных ощущений, что уже собраны.
Hat Fotos von mir gesammelt, wie Mütter das so machen. Она собирала мои фотографии, как и все матери.
Hier ist eine große Website, auf der wir eine Menge bildungsrelevanter Informationen und andere Demonstrationen über eine Menge von Dingen gesammelt haben. Итак, вот - большой сайт, где где собрана масса образовательного и прочего демонстрационного материала по разным предметам.
Ich habe noch nicht genug Material gesammelt, um ein Buch zu schreiben. Я ещё не собрал достаточно материалов, чтобы писать книгу.
Und sie werden in großen Mengen gesammelt - man kann das Ausmaß davon hier sehen - und per Hand der richtigen Größe nach sortiert und dann wieder zurück auf die Straße gebracht. Они собираются в огромном количестве - вы можете видеть масштаб проблемы здесь - вручную сортируются, а затем продаются вновь на улицах.
Nicht spucken, nichts falsch machen, damit das saubere Wasser gesammelt werden kann. Не стоит плевать, или делать что-нибудь нехорошее, что-бы потом можно было собрать чистую воду.
Die ersten auf Beobachtungen beruhenden Daten, die das Forum gesammelt hat, deuten auf die Bedeutung von Führungsqualität, Transparenz, Effizienz und guten Beziehungen zwischen den Akteuren aus dem öffentlichen und privaten Sektor hin. Первичные данные, полученные путем восприятия, собранные Форумом, указывают на важность лидерских качеств, прозрачности, эффективности и хороших отношений между государственными и частными заинтересованными сторонами.
User haben zehntausende von Dollar über Twitter gesammelt innerhalb von Tagen und für unterschiedlichste Gelegenheiten. Люди смогли собрать десятки тысяч долларов через Твиттер всего за несколько дней для разных целей.
Ist es letzten Endes nicht voreilig - oder sogar schlicht arrogant - zu behaupten, dass all diese Beweise, die über viele Jahrhunderte und in zahlreichen Ländern gesammelt wurden, heute und in Zukunft jede Bedeutung verloren hätten? В конце концов, не преждевременно ли - чтоб не сказать высокомерно - заявлять, что вся эта информация, собранная за несколько веков и во многих странах, для настоящего и будущего не имеет никакого значения?
Wir sind also losgezogen und haben einiges gesammelt und wir haben reichlich kleine Tiere gefunden. Что ж, мы постарались, собрали динозавров, и мы нашли множество маленьких динозавров.
Wissenschaftliche Belege, die von 1962 bis 2004 vom Indian Space Applications Center auf 466 Gletschern gesammelt wurden, weisen einen Verlust in Höhe von 21% der Gletscherfläche und einen Verlust von 30,8% an Gletschervolumen aus. Данные о 466 ледниках, собранные Индийским центром космических исследований с 1962 по 2004 гг., говорят о сокращении площади ледников на 21% и о сокращении объёма ледников на 30,8%.
Rückstände aus der Waldbewirtschaftung, der Landwirtschaft und aus agroindustriellen Aktivitäten könnten gesammelt und verwertet werden. Отходы от лесного хозяйства, сельскохозяйственной, агропромышленной отрасли можно было бы собирать и превращать в энергоносители.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!