Примеры употребления "случаях" в русском

<>
Хуже то, что Индонезия больше не уведомляет своевременно ВОЗ о вспышках птичьего гриппа или случаях заболевания людей. Es kommt noch schlimmer, Indonesien setzt die WHO nicht mehr zeitnah in Kenntnis von Ausbrüchen der Vogelgrippe oder menschlichen Krankheitsfällen.
Во всяком случае, подавляющее большинство африканцев, имеет доступ к мобильному телефону в экстренных случаях, или к своему собственному, или соседскому, или в коммерческом ларьке. Eine große Mehrheit der Afrikaner hat zumindest in Notfällen Zugang zu einem Handy, entweder ihrem eigenen, dem eines Nachbarn oder an einem Verkaufskiosk.
Только если технология не повышает стоимость в значительной мере или делает это только в исключительных случаях, правительства должны платить за нее. Nur wenn eine Technologie die Kosten kaum merklich erhöht, oder das nur in Ausnahmefällen tut, sollten Regierungen bereit sein, dafür aufzukommen.
В таких случаях необходимо партнерство. Partnerschaft ist in diesem Zusammenhang wesentlich.
Что обычно делают родители в таких случаях? Was würde jedes andere Elternteil tun?
Во многих случаях США предпочитали односторонний подход. Zu oft haben die USA den einseitigen Ansatz vorgezogen.
Ливни может потерпеть неудачу в некоторых случаях. Livni kann auf verschiedene Weise scheitern.
Да, в некоторых случаях это отчасти так. An manchen Orten ist das ein Teilfaktor.
Тилли участвовала в двух предыдущих смертельных случаях. Tilly war vorher schon in zwei Todesfälle verwickelt.
Во всех случаях прослеживается рост общей тенденции: Die Berichte zeigen alle eine weit verbreitete Zunahme desselben, unveränderlichen Musters:
В некоторых случаях снижение составило даже 90%. manche einzelne Dienste lassen sich um 90% reduzieren.
Именно в таких случаях нужна трансплантация лица. Hier brauchen wir eine Gesichtshauttransplantation.
Лишь в отдельных случаях следует снимать этот запрет. Nur in Ausnahmefällen kann diese Maßgabe außer Kraft gesetzt werden.
Только в двух случаях мужчина не понимает женщину: Es gibt zwei Situationen, in denen ein Mann eine Frau nicht versteht:
Как же поступить в случаях, требующих количественного анализа? Was stellen Sie mit etwas, dass eine quantitative Analyse erfordert, an?
может быть, даже обнаружить опухоль в определённых случаях. Vielleicht kann ich sogar einen Tumor finden.
Они во многих важных случаях даже против рынков. Sie sind in vielen wichtigen Fragen gegen Märkte.
И результаты сканирования были идентичными в обоих случаях. Und die Gehirnströme waren bei beiden Aktivitäten dieselben.
Однако в некоторых случаях нарушение генов не восстанавливается. Dennoch kommt es gelegentlich vor, dass ein Schaden nicht repariert wird.
в 7 случаях из 20 наблюдаются очень сильные изменения. bei 7 aus 20 konnte man eine sehr große Veränderung ausmachen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!