Примеры употребления "случаях" в русском

<>
В некоторых случаях их закрывают. In manchen Fällen werden sie geschlossen.
Диктаторское государство воевало с диктаторским государством в 198 случаях. Rummel hat dagegen keinerlei Beispiele dafür finden können, dass Demokratien untereinander Krieg geführt hätten.
В нескольких случаях мы также сыграли важную роль в содействии миру и примирению. Bei etlichen Gelegenheiten spielten wir auch eine entscheidende Rolle, wenn es darum ging, Frieden und Aussöhnung zu ermöglichen.
Общественные группы говорят об арестах оппозиционных кандидатов на выборах, манипуляциях с поставками продовольствия в политических целях и случаях насилия для запугивания избирателей. Zivilgesellschaftliche Gruppen berichten über die Inhaftierung von Oppositionskandidaten, die Manipulierung der Nahrungsmittelversorgung für politische Zwecke und gewalttätige Vorfälle zur Einschüchterung der Wähler.
В этих случаях прежние члены ЕС делали вид, что фундаментально менять организационную структуру ЕС нет необходимости. Zu diesen Anlässen taten die Mitglieder so, als ergäbe sich dadurch kein Bedarf, die institutionellen Abmachungen der EU grundlegend zu ändern.
В некоторых случаях ответ будет таким: In manchen Fällen, könnte die Antwort lauten:
Фактически, в некоторых случаях это похоже на то, что мы сейчас видим. Bei einigen Beispielen ist es sogar wie bei denen, die wir hier sehen.
Фонд, опасаясь кусать руку, которая его кормит, в таких случаях отказывался делать резкие предупреждения. Der Fond wollte die Hand, die ihn nährt, nicht beißen und hielt sich daher bei solchen Gelegenheiten mit deutlichen Warnungen bisher zurück.
Что поразило меня в обоих случаях - это настойчивые и по-видимому успешные попытки завладеть вниманием двух целевых групп, от которых будет зависеть будущее науки и техники. Was mir bei beiden Anlässen auffiel, war der beharrliche und offensichtlich erfolgreiche Versuch, diejenigen Zielgruppen anzusprechen, von denen die Zukunft der Wissenschaft und Technologie abhängen wird.
Во многих случаях они были правы: In vielen Fällen hatten sie auch recht:
Например, в самых экстремальных случаях мы можем "эволюционировать" программу, начав со случайного набора строк. Um ein Beispiel zu nennen, in den extremsten Fällen, können wir ein Programm erstellen, welches sich aus zufälligen Instruktionen entwickelt.
Пакистанское государство, которое в других случаях запросто использовало авиацию и артиллерию для подавления таких акций, продемонстрировало удивительное терпение. Der pakistanische Staat, der derartige Herausforderer bei anderen Gelegenheiten freizügig mit Luftwaffe und Artillerie bekämpft hat, zeigt erstaunlich viel Geduld.
В таких случаях необходима жесткая сила. Wir brauchen unsere harte Macht, um mit derartigen Fällen fertig zu werden.
Наиболее экстремальным примером будет то, что в некоторых случаях, боль в правильных обстоятельствах превращается в удовольствие. Das extreme Beispiel hierfür ist, dass sich Schmerz in manchen Fällen, unter manchen Umständen in Freude transformieren kann.
В некоторых случаях они поручились увеличить свою помощь бедным, и некоторые европейские государства уже начали путь к своим высоким целям. Bei mehreren Gelegenheiten haben sie versprochen, die Hilfe für die Armen aufzustocken und manche europäische Länder sind dabei, diese höher gesetzten Ziele auch zu erreichen.
Вот что произошло в двух случаях. Hier nun, was in zwei Fällen geschah.
Этнически однородная Япония является примером того, как три разные религии - синтоизм, конфуцианство и буддизм - могут мирно сосуществовать и во многих случаях переплетаться. Das ethnisch homogene Japan ist ein Beispiel dafür, wie drei verschiedene Religionen - Shinto, Konfuzianismus und Buddhismus - friedlich nebeneinander existieren und sich in vielen Fällen miteinander vermischen können.
А потом это случалось ещё не раз в других ситуациях, но, я считаю, что быть женщиной - это, во многих случаях, большое преимущество. Dies passierte dann bei unterschiedlichen Gelegenheiten häufiger, aber ich denke, dass es ein großer Vorteil war, eine Frau zu sein.
Вот отчего она действенна во многих случаях. Deshalb funktionieren sie in so vielen Fällen.
Во многих таких случаях - Турция 1990-х годов является хорошим примером - финансовые рынки способствовали тому, чтобы безответственные правительства втянулись в нежизнеспособную заемную деятельность. In vielen dieser Fälle - jener der Türkei während der 1990er Jahre ist ein gutes Beispiel - versetzen die Finanzmärkte unverantwortliche Regierungen in die Lage, einem nicht aufrecht zu erhaltenden Verschuldungsrausch nachzugeben.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!