Примеры употребления "следующие" в русском с переводом "folgende"

<>
Необходимо провести следующие авансовые платежи: Folgende Vorauszahlungen sind zu leisten:
Ответь на следующие вопросы по-английски. Beantworte die folgenden Fragen auf Englisch.
Рассмотрим следующие четыре утверждения из его работы: Man bedenke die folgenden vier Auszüge aus seiner Publikation:
Такие изменения, вероятно, будут включать следующие области: Solche Veränderungen umfassen möglicherweise die folgenden Bereiche:
Внешняя политика ЕС должна преследовать следующие цели: Die Außenpolitik der EU sollte sich an den folgenden Zielen orientieren:
Следующие моменты нам все еще не понятны: Die folgenden Punkte sind uns noch unklar:
У нас есть еще следующие дополнительные вопросы: Zusätzlich haben wir noch die folgende Frage:
Пожалуйста, отправьте мне следующие товары за мой счет Bitte senden Sie mir folgende Artikel unter Belastung meines Kontos:
Пожалуйста, купите следующие ценные бумаги за наш счет Bitte kaufen Sie zu unseren Lasten folgende Wertpapiere
В течение срока действия проекта должны быть выполнены следующие работы. Während der Projektlaufzeit sind folgende Arbeiten auszuführen.
Но следующие месяцы и годы были выборочно забыты, особенно самими хунвейбинами. Aber die hierauf folgenden Monate und Jahre ließ man dem selektiven Vergessen anheim fallen, insbesondere aufseiten der Roten Garden selbst.
Предполагалось, что американская модель корпоративного управления будет опираться на следующие факторы: Das amerikanische Modell der "Corporate Governance" gründete sich auf folgende Faktoren:
Однако мы можем избежать кризиса, предприняв следующие шаги в области технологий и управления: Wir können eine Krise abwenden, wenn wir die folgenden technischen und administrativen Anpassungen vornehmen:
Из данных результатов можно сделать следующие выводы, полезные для клинической практики и системы здравоохранения: Aus diesen Erkenntnissen ergeben sich folgende klinische und gesundheitspolitische Implikationen:
Решения, принятые и не принятые в следующие 13 дней, могли привести к ядерной войне. Die Entscheidungen, die in den folgenden dreizehn Tagen getroffen worden sind, und die Entscheidungen, zu denen man sich nicht durchringen konnte, hätten zum Ausbruch eines Atomkrieges führen können.
Моральная неопределенность становится доминирующей темой на телевидении, начиная с 1990 года и на следующие 20 лет. Die moralische Ambiguität wird im Fernsehen ab 1990 für die folgenden 20 Jahre immer dominanter.
Я считаю, что борцы за перемены в Китае должны выучить следующие четыре урока (которыми в своих действиях руководствовался и я сам). Ich glaube, dass die folgenden vier Lektionen einen Wegweiser für diejenigen darstellen sollten, die an einem Wechsel in China arbeiten und die mein Handeln in diesem Fall angeregt haben.
Мне встретилось фантастическое исследование 1927 г. Вольфанга Кохлера, отца гештальт-психологии, который представил на рассмотрение таким же как вы зрителям следующие две фигуры. Ich stieß auf die fantastische Forschungsarbeit von Wolfgang Köhler, dem sogenannten Vater der Gestaltpsychologie, aus dem Jahr 1927, der einem Publikum wie Ihnen die folgenden zwei Formen gezeigt hat.
В следующие два года ежегодные расходы США на жилое строительство взлетели с 624 миллиардов до 798 миллиардов долларов, уровень безработицы в США снизился с 5,7% до 4,6%, а ежегодный реальный экономический рост составил 3,1%. In den darauf folgenden zwei Jahren stiegen die jährlichen Ausgaben für den Wohnbau in den USA von 624 Milliarden Dollar auf 798 Milliarden, die Arbeitslosenrate sank von 5,7 auf 4,6 Prozent und das Wirtschaftswachstum betrug real 3,1 Prozent.
Этот проект начался со следующего озарения. Dieses Projekt begann mit folgender Erkenntnis:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!