Примеры употребления "сделано" в русском с переводом "tun"

<>
И это было с точностью сделано. Und genau das tat der Pilot für mich.
Мы знаем, что должно быть сделано. Wir wissen, was zu tun ist.
Но это должно быть сделано сообща. Aber Sie müssen es gemeinsam tun.
Что может быть сделано, чтобы предотвратить это? Was kann getan werden, um eine derartige Entwicklung zu verhindern?
Многое еще может и должно быть сделано. Es kann und muss mehr getan werden.
С нашей стороны будет сделано все наилучшим образом Wir werden unser Allerbestes tun
Однако для подготовки к нему было сделано немного. Aber es wurde kaum etwas getan, um sich darauf vorzubereiten.
Его тоже можно спрессовать в строительный блок, как это сделано здесь. Man kann das auch in einen Baustein komprimieren wie man es hier tat.
Что еще может быть сделано, если сделать что-либо вообще возможно? Was kann, wenn überhaupt, noch getan werden?
И опять же, все это сделано так же, как это делают люди, Nochmal, all das geschieht genauso, wie wir Menschen diese Dinge tun.
Всё, что сделано для лечения ожогов - В основном мы используем подход задернения. Alles, was wir zur Behandlung einer Verbrennung tun können, ist eigentlich eine bedeckende Methode.
Он не вдается в теоретические рассуждения о том, что должно быть сделано; Er theoretisiert nicht lange darüber, was zu tun ist.
При этом, то что было сделано в прошлом ограничивает ваши возможности в настоящем, Und was man bisher getan hat, limiert die Möglichkeiten, was man heute tun könnte.
Но при этом они остаются лишь прелюдией к тому, что должно быть сделано. Aber nur eine erste Rate dessen, was zu tun ist.
Ещё не всё сказано и не всё сделано, и успех по-прежнему возможен. Das letzte Wort ist noch nicht gesprochen, es ist noch nicht alles getan, ein Erfolg ist noch möglich.
Потому что сейчас у политиков нет разрешения делать то, что должно быть сделано. Denn gegenwärtig dürfen die Politiker nicht das tun, was getan werden muss.
я думаю что-то должно быть сделано с этим, и ответ в образовании. Ich denke, da sollte etwas getan werden, und zwar in der Erziehung.
Все было сделано и вскоре мистеру Теслеру нанес визит белый мэр Кингс-Маунтин. Der Mann tat, wie ihm geheißen, und kurz danach erhielt Herr Teszler Besuch vom weißen Bürgermeister Kings Mountains.
Окончательная моральная ответственность за все, что было сделано Милошевичем, лежит на сербских людях. Die letztendliche moralische Verantwortung für die Taten Milosevics liegt beim serbischen Volk.
Без мексиканской рабочей силы большинство работы в Соединенных Штатах просто не было бы сделано. Ohne die Arbeitskraft der Mexikaner würde ein Großteil der Arbeit in den USA einfach nicht getan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!