Примеры употребления "свыше" в русском с переводом "über"

<>
Он весит свыше 80 килограмм. Er wiegt über 80 Kilo.
Свыше 100 000 детей так учат естествознание. Über 100.000 Kinder lernen Wissenschaft damit.
В Америке ведется свыше 450 исследовательских программ по разработке генетического тестирования. In den USA existieren über 450 Forschungsprogramme, die sich mit der Entwicklung von Gen-Test beschäftigen.
Итак, имеется 4 основных водяных знака суммарным размером свыше тысячи пар оснований. Es gibt vier Haupt-Wasserzeichen, beliebig verstreut über alle 1000 Basenpaare des genetischen Codes.
Свыше 15,000 ученых едут в Сан-Франциско каждый год для этого. Über 15.000 Wissenschaftler kommen dafür jedes Jahr nach San Francisco.
Назначений антидепрессантов, выписанных врачами, насчитывается на сегодняшний день, уже свыше 120 миллионов. So gibt es im Moment über 120 Millionen Verschreibungen für Antidepressiva.
К 2007 году цифра составила свыше 400% в США, Великобритании и Японии. Bis 2007 erreichte diese Ziffer in den USA, dem Vereinigten Königreich und Japan über 400%.
Результатом стал торговый дефицит, в настоящее время составляющий свыше 400 млн. долларов ежегодно. Das Ergebnis ist ein Handelsdefizit von nunmehr über 400 Milliarden Dollar pro Jahr.
Он дал обет жертвовать 10% от всего своего заработка свыше 100000 долларов США. Er versprach, 10% aller seiner über 100.000 Dollar liegenden Einkünfte zu spenden.
Только половина населения в возрасте свыше 25 лет имеет более восьми классов школьного образования. Und nur die Hälfte der Menschen über 25 Jahre verfügen über eine mehr als achtjährige formale Schulausbildung.
Психологи борются с понятием интеллекта и способами его оценки в течение свыше ста лет. Seit über einem Jahrhundert ringen Psychologen mit dem Konzept der Intelligenz und wie man sie bestimmt.
Подтверждено наличие свыше триллиона баррелей запасов нефти, и, по всей вероятности, будут обнаружены и дополнительные. Reserven von über einer Billion Barrel wurden nachgewiesen, und weitere werden wahrscheinlich noch gefunden.
Они берут детей из беднейших семей, и свыше 96 процентов выпускников поступают в колледжи и ВУЗы. Sie nehmen die ärmsten Kinder und über 96 Prozent ihrer Abiturjahrgänge besuchen für 8 Semester Universitäten.
Венчурные капиталисты инвестировали свыше 6 миллиардов долларов в новые или юные компании Долины в 1999 году. In 1999 investierten hier Risikokapitalgeber über $6 Milliarden in neue oder junge Firmen, und 77 Firmen, meisst Internet bezogen, gingen erstmals in einem IPO (Inititial Public Offering) an die Börse.
За последние три года свыше тридцати наблюдателей за правами человека в Колумбии были убиты или исчезли. In den vergangenen drei Jahren wurden über 30 kolumbianische Überwacher von Menschenrechten ermordet oder sind einfach verschwunden.
Свыше 215 миллионов человек во всем мире живут за пределами стран, которые они зовут своим домом. Weltweit leben über 215 Millionen Menschen außerhalb der Länder, die sie als ihre Heimat betrachten.
Каждый год в США свыше 20,000 человек погибают или получают ранения в 350,000 домашних пожарах. In den USA werden jedes Jahr über 20.000 Menschen getötet oder verletzt bei 350.000 Hausbränden.
Но если бы ФРС начала действовать, уровень безработицы вырос бы свыше 9%, а возможно и более 10%. Doch könnte die Arbeitslosenquote über 9% betragen - möglicherweise sogar mehr als 10% -, wenn sie einschreitet.
В итоге он потратил свыше миллиона долларов и нанял бывших агентов ФБР и Скотланд-Ярда, чтобы найти разгадку Und er gab schließlich über eine Million Dollar aus und heuerte ehemalige FBI und ehemalige Scotland Yard Agenten an, um dem Rätsel auf den Grund zu gehen.
ЕС вкладывал свыше 35 миллиардов американских долларов в год для того, чтобы обеспечить успех своей интеграции Общего Рынка. Die EU hat jährlich über $35 Milliarden investiert, um den Erfolg ihres gemeinschaftlichen Marktes sicherzustellen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!