Примеры употребления "свыше" в русском

<>
Переводы: все80 über47 von oben1 другие переводы32
Понять эту книгу свыше моих сил. Dieses Buch zu verstehen, übersteigt meine Fähigkeiten.
Было рождено свыше 50-ти новых стран. Es entstanden mehr als 50 neue Länder.
Я думаю она будет производить свыше 20 ватов. Ich denke, es wird mehr als 20 Watt erzeugen.
Сочетание этих двух факторов раздуло риск свыше реального. Diese beiden Dinge ließen das Risiko größer erscheinen als es war.
Это не такая книга, которая была просто написана и ниспослана свыше. Sie ist kein Buch, das geschrieben wurde und vom Himmel herabkam.
Как вы видите, в некоторые годы свыше 60% птенцов были покрыты нефтью. Man sieht, dass in einigen Jahre mehr als 60 Prozent der Jungvögel ölverschmiert waren.
Наивысшей гарантией гармонии была справедливость правителя, позволявшая ему пользоваться "данным свыше правом"; Die ultimative Garantie für Harmonie war die Gerechtigkeit des Herrschers, die es ihm erlaubte, das "Mandat des Himmels" auszuüben;
В 2012 году Израиль посетили свыше трех миллионов туристов со всего мира. Im Jahr 2012 haben mehr als drei Millionen Touristen aus aller Welt Israel besucht.
И словно по вмешательству свыше все сложилось таким образом, чтобы помочь оформиться этой революции. Und wie durch göttliche Fügung kam vieles zusammen so dass diese Revolution letzten Endes Gestalt annehmen konnte.
Он сказал, что любой период свыше 6 минут влечет серьёзный риск поражения мозга гипоксией. Und er antwortete, dass man bei mehr als sechs Minuten ein sehr hohes Risiko eines hypoxischen Hirnschadens hat.
Но свыше половины объема используемой американцами нефти уходит на поездки на легковых и грузовых машинах. Doch mehr als die Hälfte des Öls, das die Amerikaner verbrauchen, wird für Autos und Lastwagen verwendet.
Так как свыше 80 процентов всех домашных электрических пожаров начинаются ниже порога предела безопасности прерывателей. Weil mehr als 80 Prozent von allen elektrischen Wohnbränden unterhalb der Sicherheitschwelle der Schutzschalter beginnen.
Вот решение проблемы будущего, когда в Китае будет множество городов с населением свыше 20 млн людей. Also ist dies eine Lösung für eine Situation, in der China viele, viele, viele Städte mit mehr als 20 Millionen Menschen haben wird.
Действительно, при населении свыше 300 миллионов человек экспорт арабских стран, за исключением нефти и газа, меньше экспорта Финляндии. Tatsächlich erreichen die weltweiten Exporte der arabischen Länder mit einer Gesamtbevölkerung von mehr als 300 Millionen Menschen ohne Öl und Gas nicht einmal das Exportvolumen Finnlands.
Сторонники сотворения мира разумной силой всегда изображают ее как мегаинтеллектуальное, высоконравственное создание которое сходит свыше, чтоб сотворить жизнь. Der intelligente Designer wird immer als ein extrem intelligentes, moralisches Wesen dargestellt, das herunter kommt, um Leben zu gestalten.
Созданная из 28 членов, она предоставляла выгоды безопасности всем союзникам из года в год в течение свыше шестидесяти лет. Durch die Unterschrift von 28 Mitgliedern hat sie mehr als sechs Jahrzehnte lang Jahr für Jahr für die Sicherheit ihrer Verbündeten gesorgt.
В этой книге Смит утверждал, что мы - нравственные существа не потому что это дано свыше, а потому что это исходит изнутри. Darin argumentiert Smith, dass wir moralische Wesen sind, nicht wegen eines Top-down-Grundes, sondern wegen eines Bottom-up-Grundes.
Через пару десятков лет 75% населения земного шара будет проживать в городах, а 50% тех городов будет насчитывать свыше 10 миллионов населения. In den nächsten Jahrzehnten werden 75 Prozent der Weltbevölkerung in Städten leben und es wird 50 10-Millionen Städte auf der Welt geben.
Свыше десятков и сотен тысяч лет, мы развивались в поисках стимула, и, будучи интеллектуальными и цивилизованными существами, нашим стимулом было решение проблем и обучение. In hunderttausenden von Jahren, haben wir uns dazu entwickelt, bestimmte Dinge stimulierend zu finden und als sehr intelligente, zivilisierte Wesen, werden wir enorm durch Problemlösen und Lernen stimuliert.
Иными словами, за них проголосовал каждый тысячный, хотя они заявляли, что говорят от имени пенсионеров и пожилых людей земли - которые составляют свыше 30% населения. Anders gesagt, einer von 1.000 Wählern gab ihnen seine Stimme, um für die mehr als 30% Rentner und Alten dieses Bundeslandes zu sprechen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!