Примеры употребления "своём" в русском с переводом "ihr"

<>
Рихтаржова о своем неверном муже: Darina Rychtářová über ihren untreuen Gatten:
Нарисуйте его в своём воображении. Malen Sie es sich einmal vor Ihrem geistigen Auge aus.
Но Рояль уверена в своем будущем. Royal jedoch vertraut ihrem Schicksal.
На своем пути они разграбили все. Auf ihrem Weg plünderten sie alles.
Она лелеяла воспоминания о своём муже. Sie behielt die Erinnerung an ihren Mann in ihrem Herzen.
Эта дама говорит о своем потерянном питбуле. Diese Frau sucht ihren entlaufenen Pitbull.
Она умерла тихо в своем любимом месте. Sie starb ganz ruhig an ihrem Lieblingsort.
Она чувствует себя хорошо в своём доме. Sie fühlt sich wohl in ihrem Haus.
Она выглядела очень красиво в своём новом платье. Sie sah in ihrem neuen Kleid sehr schön aus.
Она делает ошибки даже на своем родном языке. Sie macht selbst in ihrer Muttersprache Fehler.
Вместо платного самолётного ангара, храните его в своём гараже. Anstatt dafür zu bezahlen, das Flugzeug in einem Hangar abzustellen, parken Sie es in Ihrer Garage.
Но Кларк, фон Браун и другие настаивали на своём. Clarke, von Braun und andere hielten jedoch an ihren visionären Vorstellungen fest.
Они свободны в своем выборе, где им хранить деньги. Es steht ihnen frei zu wählen, wohin sie ihr Geld stecken.
Затем она рассказывает о своем муже, который служил в армии. Dann erzählt sie von ihrem Mann, der in der Armee war.
Потому что оно было самым выдающемся в своем поле деятельности. Weil Sie auf Ihrem Feld heraus stand.
Кстати, это моя мама, в своем магазине бисера в Лондоне. Entschuldigung, das war meine Mutter, in ihrem Perlenladen in London.
Они могут смотреть их когда им удобно, в своем темпе. Sie können es sich in ihrer Geschwindigkeit zu ihrer Uhrzeit ansehen.
Эсме снова настаивала на своем праве на частную жизнь и молчание. Wieder berief sich Esme auf ihr Recht auf Privatsphäre und Verweigerung der Aussage.
Насколько больше она открывает в своем сверкании чернил, чем знает сама. Wie viel mehr enthüllt sie in ihrer Hochglanztinte, als sie weiß.
В своем волнении она, казалось, дрожала, как пальмовые листья в урагане. In ihrer Erregung schien sie zu zittern, wie Palmwedel im Sturm.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!