Примеры употребления "сваливаться как снег на голову" в русском

<>
Её кожа бела как снег. Ihre Haut ist so weiß wie Schnee.
Все, что бы я ни спросил, она переиначивала, переворачивала с ног на голову, а я там стоял - любой из вас, кто хоть как-то причастен к индустрии развлечений, знает, каково это - умереть на сцене. Egal was ich fragte, sie drehte sich weg und lehnte alles ab und ich war dort oben - die unter euch, die in der Unterhaltungswelt sind, wissen was es heißt auf der Bühne zu sterben.
Лучший танцор на голову выше других и может заполучить любую красотку. Der beste Tänzer bekommt Respekt, bekommt das beste Date.
И это слегка переворачивает всё с ног на голову. Es dreht alles irgendwie ein bisschen auf den Kopf.
Если это открытие будет воспринято всерьез, это перевернет с ног на голову все, во что мы верим, например, систему налогообложения и так далее. Wenn Leute diesen Befund ernst nehmen würden, ich meine, es scheint alles auf den Kopf zu stellen, alles, was wir glauben, zum Beispiel in Bezug auf Steuerpolitik und so weiter.
потом она стала кидать пингвинов мне на голову, sie fing an, mir Pinguine an den Kopf zu werfen.
А это место рассчитано на голову. Und das hier ist ein sehr kopflastiger Ort.
Я укрываюсь в Божьей любви, когда я не понимаю, почему трагедия сваливается на голову, и я чувствую Божью любовь, когда я с благодарностью смотрю на всё прекрасное вокруг." Ich suche Schutz bei Gott, wenn ich nicht verstehe, warum Unheil geschieht, und ich fühle Gottes Liebe, wenn ich voller Dankbarkeit all das Schöne betrachte."
Климатические условия, можно сказать, перевернулись с ног на голову. Überall auf der Welt ist das Klima gestört.
И она делала это на протяжении нескольких дней, пока настолько не разочаровалась в нем, что стала класть их прямо ему на голову. Und sie tat dies über mehrere Tage, bis zu dem Punkt, als sie so frustriert von seinem Verhalten war, dass sie sie direkt auf seinen Kopf legte.
Наша команда из Калифорнийского университета пометила морских слонов датчиками, которые крепятся им на голову и отпадают, когда сходит старая кожа. Unser Team der UCSC hat Seeelefanten mit Marken versehen, die auf ihren Köpfen festgeklebt sind, und abgehen, wenn sie sich häuten.
Пока вы читаете надпись на знаке, мы дергаем за веревку под прилавком, и вам на голову сыпятся восемь насадок для швабры. Während man das Schild liest, ziehen wir eine Leine hinter der Theke und acht Wischmopp-Köpfe fallen auf deinen Kopf.
Всё это - неожиданно встало с ног на голову. All das - wird plötzlich alles auf den Kopf gestellt.
Когда в Кембридже была чума, и он уехал на ферму к матери, потому что университет закрылся, он увидел, как яблоко упало с дерева, ему на голову, или что-то в этом роде. Vier Quellen berichteten, dass als die Pest in Cambridge war, und er zur Farm seiner Mutter hinabging - weil die Universität geschlossen war - er einen Apfel vom Baum fallen sah, oder auf seinen Kopf oder so.
Оденьте его на голову и, освещая всё вокруг, вы сможете увидеть отражение в глазах животного. Man schnallt sie an seine Stirn, damit Sie die die Reflektionen in den Augen der Tiere sehen.
Вы вряд ли бы захотели, чтобы он упал вам на ногу или на голову, и сделал бы то же самое с вами. Sie würden nicht wollen, dass Ihnen das auf den Fuß fällt oder auf den Kopf, denn es würden das hier anrichten.
И здесь, как мне кажется, неоконсерватизм все перевернул с ног на голову. Und das ist, wo ich glaube, dass es der Neokonservatismus auf den Kopf gestellt hat.
Благодаря своей суматошной натуре Том перевернул все с ног на голову. Mit seiner polterigen Art eckt Tom überall an.
Он на голову выше меня. Er ist einen Kopf größer als ich.
Мы поставили классическую конфигурацию пространства с ног на голову и вытащили зону для чтения изнутри наружу. Wir haben die klassische Raumkonfiguration auf den Kopf gestellt und den Lesebereich von innen nach außen gestülpt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!