Примеры употребления "прошлом" в русском с переводом "vergangenheit"

<>
Сегодня это доминирование в прошлом. Diese Dominanz gehört nun endgültig der Vergangenheit an.
В прошлом папа все решал самостоятельно. In der Vergangenheit entschied der Papst alles allein.
В прошлом, политика была делом мужчин: In der Vergangenheit waren Polizei und Politik eine männliche Domäne:
Это всё осталось теперь в прошлом. Das gehört jetzt alles der Vergangenheit an.
Я ничего не знаю о прошлом Тома. Ich weiß nichts aus Toms Vergangenheit.
Они жалеют о прошлом и боятся глобализации. Sie hängen nostalgisch an der Vergangenheit und fürchten die Globalisierung.
В прошлом Европе действительно недоставало демократической легитимности. In der Vergangenheit hat Europa unter einem Defizit demokratischer Legitimität gelitten.
Опровержение холокоста - это не дискуссия о прошлом. Das Leugnen des Holocaust ist keine Auseinandersetzung mit der Vergangenheit.
Мой оптимизм коренится в прошлом народа Украины. Mein Optimismus wurzelt in der Vergangenheit des Volkes der Ukraine.
Это не должно стать антагонистическим, как в прошлом. Dies muss nicht antagonistisch sein, wie es in der Vergangenheit war.
прошлом были времена, когда мы были врагами. "Wir waren in der Vergangenheit manchmal Feinde.
Но долг вызван не чрезмерными тратами в прошлом. Die Schulden sind allerdings nicht auf überzogene Ausgaben in der Vergangenheit zurückzuführen.
Потому что в прошлом это не было оправдано. Weil es in der Vergangenheit nicht nützlich gewesen wäre.
Изучая геологию, можно увидеть, что происходило в прошлом. Wenn du Geologie studierst, kannst du sehen was in der Vergangenheit passiert ist.
В прошлом я призывал выделять значительно более крупные суммы. Ich habe mich in der Vergangenheit dafür ausgesprochen, dass weitaus größere Summen gespendet werden sollten.
Я расскажу вам кое-что о прошлом больших технологий. Ich werde Ihnen etwas aus der Vergangenheit der großen Technologie zeigen.
В прошлом он, как мне кажется, жил в Испании. In der Vergangenheit lebte er, wie mir scheint, in Spanien.
В прошлом Франция и Германия были двигателями европейской интеграции. In der Vergangenheit waren Frankreich und Deutschland die Motoren der europäischen Einigung.
только ли дело в прошлом, или это касается будущего? ist es nur über die Vergangenheit, oder geht es auch um die Zukunft?
Вы никогда не можете планировать будущее, оставаясь в прошлом. Du kannst die Zukunft nicht aus der Vergangenheit heraus planen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!