Примеры употребления "прошлом" в русском с переводом "vergangen"

<>
В прошлом году Косово обрела независимость. Im vergangenen Jahr hat Kosovo die Unabhängigkeit erlangt.
Продавцы в прошлом году отлично поработали Die Verkäufer haben im vergangenen Jahr hervorragende Arbeit geleistet
Такая подотчетность лидеров осталась далеко в прошлом. Diese Art der Verantwortlichkeit ist längst vergangen.
Возрождение МВФ в прошлом году было захватывающим. Der Wiederaufstieg des IWF während des vergangenen Jahres ist atemberaubend.
Эта книга была впервые опубликована в прошлом году. Dieses Buch wurde erstmals im vergangenen Jahr veröffentlicht.
Такое большинство говорило в прошлом году, когда выбирало Мурси. Eine solche Mehrheit hatte sich vergangenes Jahr mit der Wahl für Mursi ausgesprochen.
Как сказал министр обороны США Роберт Гейтс в прошлом году: US-Verteidigungsminister Gates erklärte im vergangenen Jahr:
Только в прошлом месяце они посетили пять крупных городов - безуспешно. Allein im vergangenen Monat besuchten beiden erfolglos fünf große Städte.
В прошлом году в Латинской Америке был засвидетельствован решающий поворот. Das vergangene Jahr ließ eine entscheidende Wende in Lateinamerika erkennen.
В прошлом году застрелили и забили дубинками Буддистских монахов из Бирмы. Im vergangenen Jahr waren es buddhistische Mönche in Birma, die erschossen und niedergeknüppelt wurden.
В прошлом году они перетащили их по льду в ожидающий самолёт. In der vergangenen Saison haben sie die Blöcke durch das Eis zum wartenden Flugzeug geschleppt.
В прошлом месяце Бил Гейтс заявил, что сделает, как рекомендовал Карнеги: Im vergangenen Monat hat Bill Gates angekündigt, dass er das tun wird, was Carnegie empfahl:
В прошлом году компания из Вальдорфа заработала примерно 12,5 миллиардов евро. Im vergangenen Jahr hatten die Walldorfer rund 12,5 Milliarden Euro erlöst.
Он не ищет мести, например, он не зациклен на этом прошлом кошмаре. Er sucht zum Beispiel nicht nach Rache, er ist nicht überwältigt von den vergangenen Greueln.
В прошлом месяце я смотрел телешоу с участием Хань Мэйлиня - известного художника. Im vergangenen Monat sah ich eine Fernsehsendung mit dem berühmten Maler Han Meilin.
Если проследить за заявлениями Шарона в прошлом году, обнаружится явная последовательность его политики. Verfolgt man Sharons Erklärungen des vergangenen Jahres, so zeichnet sich ein klares Muster ab.
ПАРИЖ.После встречи в верхах "большой двадцатки", состоявшейся в прошлом году в г. PARIS -Nach dem G20-Gipfel in Pittsburgh im vergangenen Jahr betonten Europäer und Amerikaner, eine G20-Mitgliedschaft gehe mit "neuen Verantwortlichkeiten" einher.
Безработица в прошлом году достигла 18%, по сравнению с 13% в 2010 году. Die Arbeitslosigkeit ist von 13 Prozent 2011 auf 18 Prozent im vergangenen Jahr gestiegen.
Только в прошлом месяце 54 000 йеменских рабочих были высланы из Саудовской Аравии. Allein im vergangenen Monat wurden 54.000 jemenitische Arbeiter aus Saudi-Arabien abgeschoben.
Я уже выступал с этой темой в Израиле, как раз в прошлом году. Ich habe diesen Vortrag in Israel gehalten, gerade erst im vergangenen Jahr.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!