Примеры употребления "проигрывать в мнении" в русском

<>
Даже страны, внешне являющиеся сторонниками конкурентоспособных рынков, не любят проигрывать в своей игре и часто фабрикуют обвинения в "нечестной конкуренции". Selbst Länder, die sich scheinbar den Wettbewerbsmärkten verschrieben haben, werden nicht gern mit ihren eigenen Waffen geschlagen und erfinden häufig Vorwürfe des "unfairen Wettbewerbs".
Если обманывает кто-то из своих, и мы видим, как он обманывает, мы утверждаемся в мнении, что и всей группе можно так же. Wenn jemand aus unserer Wir-Gruppe betrügt und wir ihn dabei sehen so haben wir als Gruppe das Gefühl, daß dieses Verhalten relativ angemessen ist.
В мнении большинства по делу Бумедьена против Буша судья Энтони Кеннеди писал: Im von der Mehrheit der Richter unterstützten Urteil im Fall Boumediene gegen Bush schrieb Richter Anthony Kennedy, dass "Freiheit und Sicherheit in Einklang gebracht werden können;
Как мог президент Саркози, который неоднократно делал нападки на финансовых спекулянтов, усомниться в мнении того человека, который как никто другой знал, что рот нужно было держать на замке? Wie kann Präsident Sarkozy, der Finanzspekulanten wiederholt angegriffen hat, ausgerechnet das Urteil des Mannes in Frage stellen, der den Spekulanten einen Strich durch die Rechnung gemacht hat, weil er in einer Krise den Mund halten konnte?
Сейчас вы увидите 5-летнего малыша, которому задали, как бы, задачку об ошибочном мнении. Ich möchte Ihnen einen Fünfjährigen zeigen, dem eine standardisierte Rätselaufgabe gestellt wird, die wir Fehlvorstellungsaufgabe nennen.
Они также учатся проигрывать с достоинством, без мщения победителю. Und sie haben auch gelernt, mit Anstand zu verlieren, ohne sich gleich am Gewinner zu rächen.
Но люди знали об этом распространенном мнении, что дети из трущоб плохо говорят по-английски. Aber sie wissen, es gibt diesen Mythos, dass Kinder aus den Slums nicht gut Englisch sprechen können.
Но, он начинает проигрывать, Aber er verliert hier an Boden.
Люди до сих пор вспоминают те последовательности в "Особом Мнении", когда говорят о новом дизайне ПИ. Leute nehmen immer noch Bezug auf die Szenen von "Minority Report" wenn sie von Interface-Design sprechen.
Песню нужно слушать в определённой последовательности во времени, так же, как и проигрывать. Ein Lied muss in Sequenz gehört werden über eine Zeit und man muss es wiederholt in Sequenz über einen Zeitraum abspielen.
"Цивилизация - есть общество, основанное на мнении гражданского населения. "Es bedeutet eine Gesellschaft, die auf den Ansichten der Zivilbevölkerung basiert.
Нет времени проигрывать весь ролик, но я смогу показать вам два коротких отрывка. Ich werde euch nicht das ganze abspielen, aber ich möchte euch zwei kurze Ausschnitte zeigen.
Мы едины во мнении насчёт этого. Darüber sind wir uns einig.
Мне не нравится проигрывать. Ich verliere nicht gern.
"Ну, если ты так говоришь", сказала она, оставшись при своем мнении. "Wenn du es sagst," meine sie ohne Überzeugung.
Я не люблю проигрывать. Ich verliere nicht gern.
Последнее оцепенение Индии послужило причиной поразительного сдвига в глобальном мнении. Indiens neuerliche Erstarrung hat einen bemerkenswerten globalen Meinungswandel untermauert.
Проигрывать надо уметь. Verlieren will gelernt sein.
Большинство экспертов сходятся во мнении в том, что нет готовых формул или рецептов для того, чтобы делать инновации. Unter den meisten Experten herrscht Einigkeit, dass es auf die Frage, wie man Innovationen hervorbringt, keine vorgefertigten Formeln oder Rezepte gibt.
Ошибочные стимулы вызвали избыточную рискованность, и банки, находящиеся на краю краха, но слишком крупные, чтобы проигрывать, становятся даже ещё более рискованными. Perverse Bonusvereinbarungen haben zu einer maßlosen Übernahme von Risiken geführt und Banken, die kurz vor dem Zusammenbruch stehen, aber zu groß für einen Bankrott sind, werden dennoch so weitermachen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!