Примеры употребления "verliert" в немецком

<>
Es gibt Ersatzaugen falls man eines verliert; это вставные глаза, на случай если вы потеряете свой;
Eine Frau verliert ihren Kopf. Одна - теряет голову.
Aber er verliert hier an Boden. Но, он начинает проигрывать,
Man hofft, dass die Hamas durch Newahlen ihre momentane Mehrheit im palästinensischen Parlament verliert. Они надеются, что в результате новых выборов Хамас утратит имеющееся у него сейчас большинство в Палестинском законодательном совете.
Zweitens verliert die Regierung ihre Legitimität und die Unterstützung ihrer Bürger. Во-вторых, правительство теряет законность в глазах своих граждан и лишается их поддержки.
Ich versuchte es in den Wolken, aber man verliert [komplett die Orientierung]. Я попробовал в облаках, но ориентация теряется полностью.
Nach sechs Sekunden verliert man das Bewusstsein, nach zehn Sekunden ist man tot. Через 6 секунд вы потеряете сознание, через 10 секунд вы мертвы.
Man verliert immer seltene Tiere. Мы всегда теряем редких животных.
"Verliert" China die Olympischen Spiele 2008? "Проиграет" ли Китай Олимпийские Игры 2008 года?
Aber wenn man einen dieser zweiten Zähne verliert, wächst er nicht nach, außer du bist Anwalt. Но если вы теперь утратите один из зубов, вы не сможете его регенерировать если только вы не адвокат.
Und die Realität ist, je weiter entfernt man davon ist, verliert man jedes Mal einige Mikrosekunden. Дело в том, что с каждым удалением отсюда теряются несколько микросекунд.
Verliert ein Säugetierfötus während des 1.Trimesters der Schwangerschaft eine Extremität, wächst diese wieder nach. Зародыш млекопитающего, потеряв конечность в первом триместре беременности, отрастит конечность вновь.
Andernfalls verliert dieses Bekenntnis seine Bedeutung. В противном случае данная приверженность теряет свою актуальность.
Es gewinnt oder verliert in diesem Moment. В этот момент или выигрываешь или проигрываешь.
Wenn die Geisteswissenschaften obsolet geworden sind, dann könnte es sein, dass die Humanität ihre Bedeutung verliert. Если гуманитарные науки утратили свою актуальность, возможно, то же самое происходит и с человечностью.
Wer zahlt für die teure Krebsbehandlung, wenn man die Krankenversicherung verliert, die an den Arbeitsplatz gebunden war? Кто заплатит за ваше дорогостоящее лечение рака, если вы потеряете страховку от болезней, которую вы получали вместе со своей работой?
Man verliert also keine häufig vorkommenden Tiere. Мы никогда не теряем животных в изобилии.
Wenn Brown noch mal dasselbe anbietet, verliert er. Если Браун предложит по большей части то же самое, то он проиграет.
Ein Rückgang der extremen Armut und Ungleichheit und die Schaffung vertrauenswürdiger Institutionen kann in den vom Caudillismo getäuschten Ländern nur dann erreicht werden, wenn der Caudillo die Gewalt über die Reichtümer verliert, auf denen seine Herrschaft beruht. Снижение уровня чрезмерной бедности и неравенства, а также создание надёжных институтов в стране, в которой царит каудилизм, возможно, только если каудильо утратит контроль над богатством, поддерживающим его власть.
CAMBRIDGE - Ist die Stellung der Vereinigten Staaten als weltbeherrschende Supermacht in Gefahr, falls der Dollar seinen Status als Superwährung verliert? КЕМБРИДЖ - Будет ли поставлена под угрозу доминантная позиция США в мире как сверхдержавы, если доллар потеряет статус сверхвалюты?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!