Примеры употребления "принимали" в русском с переводом "sich akzeptieren"

<>
Они хотят, чтобы люди просто принимали на веру все, что они говорят, и помалкивали. Sie möchten, dass man ihr Urteil einfach akzeptiert und den Mund hält.
Даже когда решения ВТО имели серьезные отрицательные последствия на торговых партнеров, их, как правило, принимали. Selbst wenn Entscheidungen der WTO ernste negative Auswirkungen auf einen Handelspartner hatten, wurden sie in der Vergangenheit im Allgemeinen akzeptiert.
Поколениями американцы принимали как должное базовое положение о том, что трудовые права - это права человека. Seit Generationen akzeptieren Amerikaner die Grundprämisse, dass Arbeitsrechte Menschenrechte sind.
С одной стороны, США поддерживали членство Китая во Всемирной торговой организации и принимали китайские товары и приезжих. Einerseits unterstützten die USA Chinas Mitgliedschaft in der Welthandelsorganisation und akzeptierten chinesische Waren und Besucher.
Когда этот день наступит, американцам остается только молиться, чтобы их кредиторы столь же охотно принимали доллары, как сейчас. Die Amerikaner sollten lieber beten, dass ihre Gläubiger dann ebenso willig sind wie heute, Dollars zu akzeptieren.
Однако, никогда раньше мы не были свидетелями военной операции, участники которой принимали бы свою смерть не только как просто возможность, но как неизбежный и в самом дележеланный исход. Nie zuvor wurden wir Zeugen einer militärischen Operation, bei der die Beteiligten ihren eigenen Tod nicht nur als bloße Möglichkeit, sondern als unvermeidliches, ja sogarwünschenswertes Ergebnis akzeptierten.
Традиционно граждане Европы принимали новых членов, желавших присоединиться к союзу, по мере того, как из первоначальной группы шести стран ЕС превращался в союз 25 государств, каким он станет в 2004 году. Auf ihrem Weg von der Sechsergemeinschaft zu einer Union mit 25 Staaten, die ab dem Jahr 2004 die EU bilden, haben die Bürger Europas die neuen Mitglieder traditionell immer akzeptiert.
Однако почему мы принимаем это? Aber warum akzeptieren wir es?
Мы должны принять фактор риска. Wir müssen akzeptieren, dass es Risiken geben wird.
всем нам трудно это принять. Es ist schwer, das für uns alle zu akzeptieren.
Я был вынужден принять его предложение. Ich war gezwungen, seinen Vorschlag zu akzeptieren.
"Доктор, я приму всё, что вы скажете". "Doktor, was immer Sie sagen, ich akzeptiere es."
Люди это не примут и не поймут. Die Leute werden das nicht akzeptieren.
Мы принимаем "карту дорог" на Ближнем Востоке. Wir akzeptieren die "Roadmap" für den Nahen Osten.
Мы не обязаны принимать эту точку зрения. Wir brauchen diese Ansicht nicht zu akzeptieren.
Принятие Америкой нынешнего режима Ирана вызывает ропот. Amerika akzeptiert das aktuelle Regime des Irans nur widerwillig.
Это означает принятие и приспособление к глобализации. Das bedeutet, die Globalisierung zu akzeptieren und sich mit ihr auseinanderzusetzen.
Это просто принято, что играть - это хорошо. Man kann einfach akzeptieren, dass Spiel eine gute Sache ist.
Принять кубинское исключение было бы большим регрессом. Eine Ausnahme für Kuba zu akzeptieren, wäre ein enormer Rückschlag.
Реформистский выбор полностью принимает интернационализацию сегодняшней рыночной экономики. Dieser reformistische Ansatz akzeptiert auch die Internationalisierung der heutigen Marktwirtschaft in vollem Umfang.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!