Примеры употребления "akzeptiert" в немецком

<>
Warum sollte eine neue Idee akzeptiert werden? С какой стати мы должны принимать новые идеи?
Der von Ihnen verwendete Browser akzeptiert keine Cookies Используемый Вами сайт не принимает во внимание cookies
Diese Funktion erfordert, dass Ihr Browser Cookies akzeptiert Для этой функции необходимо, чтобы Ваш браузер принимал во внимание cookies
Das Tolle daran ist, wie man diese Geschichte akzeptiert. Самое изящное в нем то, что вы принимаете эту историю, что гораздо больше, чем просто стул.
Amerika akzeptiert das aktuelle Regime des Irans nur widerwillig. Принятие Америкой нынешнего режима Ирана вызывает ропот.
Das gibt jeder Person das Gefühl, wichtig und akzeptiert zu sein. Это заставляет каждого человека чувствовать себя важным и принятым.
Sie möchten, dass man ihr Urteil einfach akzeptiert und den Mund hält. Они хотят, чтобы люди просто принимали на веру все, что они говорят, и помалкивали.
Ein UNO-Plan zur Wiedervereinigung wurde vom türkischen Teil der Insel akzeptiert. План ООН по объединению был принят турецкой стороной.
Die neue Rechte akzeptiert Kapitalismus und Modernität und vermeidet größtenteils den Antisemitismus. Новые правые принимают капитализм и все современное и в большинстве своем избегают проповедовать антисемитизм.
Dieser reformistische Ansatz akzeptiert auch die Internationalisierung der heutigen Marktwirtschaft in vollem Umfang. Реформистский выбор полностью принимает интернационализацию сегодняшней рыночной экономики.
Dennoch steht nicht fest, dass eine Mehrheit der Ökonomen diese bescheidenen Vorschläge überhaupt akzeptiert. Но пока незаметно, чтобы большинство специалистов этой профессии приняли даже такие скромные предложения.
Die Türkei ist im Prinzip als potentieller Kandidat für eine EU-Mitgliedschaft akzeptiert worden. Сейчас, в принципе Турция была принята как потенциальный кандидат на вступление в ЕС.
Der Unterschied, den ich in meiner Aussage zwischen Recht und Moral machte, wurde nicht akzeptiert. Различие, которое я привлек в моих доводах, между законом и моральными устоями, не приняли.
Im vergangenen Monat erhielt ich die Nachricht, dass die Klage offiziell vom Tribunal akzeptiert worden ist. В прошлом месяце мне сообщили, что мой иск был официально принят к рассмотрению судом над Красными кхмерами.
Der zweite Akteur akzeptiert entweder diese Teilung, beide Akteure werden bezahlt und das Spiel ist vorbei. Второй игрок может принять предложение, и тогда оба игрока получают деньги и игра завершается.
Er akzeptiert die Logik des speziellen atomaren Status Israels und seiner Position als Großempfänger amerikanischer Militärhilfe. Он принял логику особого ядерного статуса Израиля и его позиции в качестве главного получателя американской военной помощи.
Eine multikulturelle Gesellschaft, die jedes Tabu ihrer verschiedenen Gruppierungen akzeptiert, hätte wenig, worüber sie reden könnte. В обществе, сочетающем в себе различные культуры, осталось бы немного тем для разговора, если бы оно приняло все табу всех своих культурных групп.
Es ist unmöglich, dass diese Art von Ausblutung menschlichen Lebens irgendwo anders akzeptiert würde als in Afrika. Абсолютно невозможно, чтобы подобные человеческие потери были спокойно приняты где бы то ни было за пределами Африки.
Wer könnte der Hamas erklären, dass ihre Wahl, sofern die Hamas bestimmte Regeln nicht akzeptiert, nichtig ist? Кто мог сказать "Хамас", что если они не примут определенных правил, их избрание недействительно?
Wir überlisten also unsere Gehirne, denn unser Gehirn akzeptiert ganz einfach nicht, dass es nicht wirklich Sinn macht. Мы обманываем мозг, ведь он не принимает идею того, что этот объект не может существовать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!