Примеры употребления "прибывать на место" в русском

<>
Можно смело сказать, что средний американец будет сопротивляться этическому шагу, заключающемуся в том, чтобы поставить себя на место поджигателей, он будет сопротивляться мысли, что у него с ними много общего. Nun, der durchschnittliche Amerikaner wird der moralischen Übung, sich in den Kopf dieser Person zu versetzen und der Vorstellung, etwas mit dieser Person gemeinsam zu haben, widerstehen.
Если вы пойдете на место взрыва, оно выглядит невероятным образом. Wenn Sie sich den Ort anschauen, wo das Absperrventil gebrochen ist, werden Sie Unglaubliches sehen.
Ветер приносит песок на место постройки, он же и уносит ненужный песок подальше от строения. Der Wind trägt den Sand auf die Markierung und dann den übrigen Sand für uns davon.
А мы здесь, по сути, ставим игрока на место Джорджа Лукаса, понимаете? Hierbei geht es mehr darum, den Spieler in die Rolle von George Lucas zu versetzen.
И я разработала предложение выехать на место на грузовом судне и двух списанных рыболовецких траулерах, с грузоподъемным краном, мусорорубильной машиной и термопластавтоматом. So entwickelte ich tatsächlich den Vorschlag, mit einem Frachtschiff hinauszufahren und zwei ausgemusterten Fischkuttern, einem Kran, einer Chip-Maschine und einer Kaltpress-Maschine.
И, конечно, к моменту вашего прибытия на место работы, лучшее из предметов конструирования, что мы имеем, это липкие записки. Und natürlich, wenn man dann einen durchschnittlichen Arbeitsort hat, sind Post-it Zettel vielleicht das beste Baumaterial, das wir noch haben.
положить её обратно на место, или повернуть на две трети оборота. Ich könnte ihn auf sich selbst abbilden oder um eine 2/3-Drehung drehen.
Так что когда угли выпадали, мы продолжали возвращать их на место. Und die Kohlen, die an der Kante immer wieder runterfielen mussten wir immer wieder rauflegen.
Когда они перепрыгивают с места на место и обратно, они испускают свет определённого цвета. Und wenn sie zum nächsten möglichen Ort hinaufspringen und wieder zurückfallen, machen sie dabei Licht bestimmter Farben.
Это означает способность поставить себя на место человека, находящегося в весьма отличающихся обстоятельствах. Damit meine ich Ihre Fähigkeit, sich selber an die Stelle von Menschen in ganz anderen Situationen zu setzen.
500 человек подали заявки, из них выбрали четырех, которые съездили на место проишествия, провели расследование и написали об этом в блоге. Daraufhin haben sich 500 Menschen beworben und vier von ihnen wurden ausgewählt, um die besagte Einrichtung zu besuchen und sie also zu besichtigen, um dann darüber zu bloggen.
Материя перетекает с места на место и на мгновение соединяется, чтобы стать вами. Materie fließt von Ort zu Ort und fügt sich für den Moment zusammen, um Sie zu sein.
Он ее ставит на место, поправляет своим носом, и бьет. Er schubst sie in die richtige Position, stupst sie mit seiner Nase an und schlägt zu.
Поставьте себя на место поймавших их американцев. Nehmen Sie den Standpunkt des Amerikaners ein, der sie gefangen genommen hat.
Теперь поставьте себя на место пойманных. Jetzt, versetzten Sie sich in ihre Lage.
Итак, это плавучий остров с водой, пресной водой, который может летать с места на место. Es ist also eine schwebende Insel mit Wasser, Frischwasser, die von Ort zu Ort fliegen kann.
Попробуйте поставить себя на место пациента. Sich einfach selbst in die Lage des Patienten versetzen.
Я выполняю какое-то действие и возвращаю предмет на место. Ich bewege es und setze es wieder ab.
Но что можно сделать, это оставить её там где она есть, поднять и снова положить на место. Aber ich kann es einfach dort lassen, wo es ist, es aufnehmen und wieder absetzen.
Добровольцы прилетели на место, привезли с собой целый набор устройств, Freiwillige flogen hin und fügten eine Menge Geräte hinzu.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!