Примеры употребления "предложений" в русском с переводом "angebot"

<>
"Даже не ожидай очередных наград, предложений о работе или позиций в академических обществах." "Rechne nicht damit, noch irgendwelche Auszeichnungen, Jobs oder Posten in wissenschaftlichen Vereinigungen angeboten zu bekommen."
В мире финансовых сбережений, думаю, лучшим примером того, как лучше справиться с выбором предложений, является разработанная Дэвидом Лейбсоном программа в Гарварде. Nun in der Welt des Sparens, ich glaube eines der besten Beispiele, die kürzlich auf den Markt gekommen sind, darüber wie man am besten die Auswahlmöglichkeiten managt, war etwas, bei dem David Laibson sehr stark mitgestaltet hat, es ist ein Programm, das bei Harvard angeboten wird.
После того взрыва популярности на TED для меня было странным, что из разных уголков страны я получила множество предложений выступить, от школ и родительских собраний до компаний из списка Fortune 500. Eines der merkwürdigen Dinge, die nach der TED Explosion geschahen, war, dass ich eine Menge Angebote bekam, überall im Land zu sprechen - von jedem, von Schulen und Elterntreffen bis zu Fortune 500 Firmen.
Интел обвиняется в "злоупотреблении" своим доминирующим положением на рынке из-за его так называемой "хищнической ценовой политики" (продавая ниже себестоимости) и предложений существенных скидок с целью сохранить долю на рынке и подорвать своего главного соперника Advanced Micro Devices. Intel wird vorgeworfen, es habe seine vorherrschende Marktstellung zu so genannten "Dumpingpreisen" (Verkauf unterhalb der Herstellungskosten) "missbraucht" und erhebliche Rabatte angeboten, um seinen Marktanteil aufrecht zu erhalten und die Stellung seines Erzrivalen Advanced Micro Devices zu untergraben.
Некоторые политики также жалуются на спекулянтов, которые все больше торгуют предметами потребления на комбинированных и развивающихся рынках, которые позволяют им делать ставки на предположении о том, что, скажем, перспективный спрос на развивающихся рынках, вероятнее всего, превысит рост будущих предложений. Einige Politiker beschweren sich auch über Spekulanten, die Rohstoffe zunehmend an komplexen und wachsenden Märkten handeln, wo sie darauf wetten können, ob etwa die zukünftige Nachfrage aus den Schwellenländern das Wachstum des zukünftigen Angebots übersteigt.
Следуя этой модели, бюджеты поддержки стран могут быть открыты для предложений от НПО по развитию, которые возьмут на себя ответственность за максимально эффективное распределение и доставку средств - и должны будут обеспечить тщательный учет того, как именно они потратили деньги. Nach diesem Vorbild könnten die Entwicklungshilfebudgets der Länder für Angebote von auf Entwicklungsarbeit spezialisierte Nichtregierungsorganisationen geöffnet werden, die die Verantwortung dafür übernähmen, die Gelder so effizient wie möglich zuzuteilen und bereitzustellen - und verpflichtet wären, sorgfältig Rechenschaft über die Verwendung der Mittel abzulegen.
Там вы найдете блок вдумчивых предложений, начиная от повышения минимальной заработной платы и заканчивая описанием модели "Promise Neighborhoods" ("Обетованные кварталы"), которая разработана для того, чтобы полностью изменить районы с высоким уровнем бедности и низким уровнем образования, делая доступными такие услуги, как образование в раннем возрасте и предупреждение преступности. Sie werden eine Reihe wohldurchdachter Vorschläge finden, von der Erhöhung des Mindestlohns bis zur Gründung modellhafter "Promise Neighborhoods", um zu versuchen, Gebiete mit hoher Armut und niedrigem Bildungsniveau durch Angebote wie frühkindliche Erziehung und Verbrechensprävention zu retten.
Мы немедленно ждем Ваше предложение Ihr Angebot erwarten wir umgehend
Принимаете ли вы моё предложение? Nehmen Sie mein Angebot an?
Ваше предложение для нас приемлемо Ihr Angebot ist für uns akzeptabel
Пожалуйста, считайте наше предложение недействительным Bitte betrachten Sie unser Angebot als ungültig
Ваше предложение без сомнения привлекательно Ihr Angebot erreichte uns leider zu spät
Большое спасибо за Ваше предложение Vielen Dank für Ihr Angebot
Мы безоговорочно отклоняем это предложение Wir lehnen dieses Angebot energisch ab
Поэтому мы снимаем наше предложение Deswegen ziehen wir unser Angebot zurück
Кто готов принять его предложение? Jeder der bereit ist, Gary's Angebot anzunehmen.
Мы знаем цену Вашего предложения Wir wissen Ihr Angebot zu schätzen
Мы охотно использовали бы Ваше предложение Wir würden von Ihrem Angebot gerne Gebrauch machen
Это предложение действительно только для получателя Dieses Angebot ist nur für den Empfänger bestimmt
Закаев, казалось, был готов принять предложение. Sakajew war offensichtlich bereit, das Angebot anzunehmen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!