Примеры употребления "правильный ответ" в русском

<>
но я попытаюсь дать правильный ответ. Aber ich versuche, die richtige Antwort zu finden.
Правильный ответ может заключаться в следовании "Доктрине водоразделов". Eine "Wendepunkt-Doktrin" könnte die richtigen Antworten liefern.
Чтобы вас не смущать, я дам вам правильный ответ. Ich erspare Ihnen eine Blamage und gebe Ihnen gleich die richtige Antwort.
Головоломка - это задача, которую интересно решать, и которая имеет правильный ответ. Ein Rätsel ist ein Problem, das zu lösen Spaß macht und das eine richtige Antwort hat.
Демократический совещательный процесс сработал, и его посредством был получен правильный ответ. Der demokratische, deliberative Prozess funktionierte und führte zur richtigen Antwort.
И они переглянулись и улыбнулись, как будто бы это был правильный ответ. Sie schauten sich gegenseitig an und lächelten, in dem Sinne, das war die richtige Antwort.
Когда мы требуем от них всегда давать правильный ответ, мы не даём им возможности учиться. Sie ständig nach der einen richtigen Antwort zu fragen hindert sie daran, zu lernen.
Если вскоре старшие лидеры не найдут правильный ответ, то более молодые поколения пожнут бурю - когда-нибудь в буквальном смысле. Wenn ältere Machthaber nicht bald die richtigen Antworten finden, werden jüngere Generationen den Wirbelsturm ernten - manchmal wortwörtlich.
Я не знаю правильного ответа. Ich kenne die richtige Antwort nicht.
У меня нет правильного ответа. Ich habe nicht die richtige Antwort;
Я дал правильные ответы на вопросы. Ich habe die richtigen Antworten auf die Fragen gegeben.
Тогда вопрос - что же является правильным ответом? Die Frage ist dann, was ist die richtige Antwort?
Правильного ответа на вопрос "Какой автомобиль мне выбрать?" Die richtige Antwort auf die Frage "Was für ein Auto soll ich auswählen?"
Целью разработки государственной политики должно быть получение правильных ответов. Es sollte das Ziel der Politikformulierung sein, die richtigen Antworten zu finden.
Данный навык имеет решающее значение в неструктурированных ситуациях, в которых зачастую задавать правильные вопросы значительно сложнее, нежели получать правильные ответы. Diese Fähigkeit ist entscheidend in unstrukturierten Situationen, wo es oft schwieriger ist, die richtigen Fragen zu stellen, als die richtigen Antworten zu bekommen.
Действительно, милитаризируя наше мышление, это делает нас неспособными найти правильные ответы, которые должны быть столь же политическими, как и нацеленными на безопасность. In Wahrheit werden wir durch diese Militarisierung des Denkens daran gehindert, die richtigen Antworten zu finden, die ebenso politisch wie sicherheitsorientiert ausfallen müssen.
Из того, что мы видели за последние пять лет, в правильном ответе содержится, скорее всего, нечто большее, чем недостаток веры и полнейшее безрассудство. Nach dem, was wir in den letzten fünf Jahren gesehen haben, ist die richtige Antwort wahrscheinlich, dass mehr als nur ein wenig böse Absichten und reine Unfähigkeit im Spiel sind.
Эти условия слишком сильной подверженности внешним воздействиям по большей части беспрецедентны, и они ставят многочисленные вопросы, на которые у нас пока еще нет правильных ответов. Diese Art der Verwundbarkeit ist größtenteils beispiellos und wirft viele Fragen auf, für die wir noch nicht die richtigen Antworten haben.
В системе образования мы имеем дело с одержимостью культурой единственного правильного ответа, который нужно правильно выбрать среди тестовых вариантов ответа, и я хочу сказать вам сегодня, что это не имеет ничего общего с учёбой. Wir beschäftigen uns gerade jetzt in der Bildungslandschaft mit der Verblendung einer Kultur der einzig richtigen Antwort, die in einem durchschnittlichen Multiple-Choice-Test an der passenden Stelle auftaucht, und ich bin hier um Ihnen mitzuteilen, das hat mit Lernen nichts zu tun.
Во Франции кандидат в президенты от Партии социалистов Франсуа Холланд категорически заявил, что последнее соглашение "не является правильным ответом ", так как "без экономического роста мы не сможем добиться ни одной цели в сокращении дефицита". In Frankreich erklärte der sozialistische Präsidentschaftskandidat François Hollande unverblümt, die aktuelle Übereinkunft sei "nicht die richtige Antwort", weil "wir ohne Wirtschaftswachstum keines der Ziele beim Defizitabbau erreichen werden".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!