Примеры употребления "получиться" в русском с переводом "sich werden"

<>
Знаете, могло бы получиться хорошее длинное путешествие. Wissen Sie, es sollte eine lange Reise werden.
Из этого мог бы получиться интересный фильм. Das wird ein sehr interessanter Film.
но политическое "окно", когда всё могло получиться, было всего год, Dieses Projekt hatte jedoch aufgrund der politischen Rahmenbedingungen nur ein Jahr, um realisiert zu werden.
Ничего не получиться решить, если заниматься поисками "истинного ислама" или цитировать Коран. Nichts wird gelöst, indem man nach dem "wahren Islam" sucht oder den Koran zitiert.
В результате должен получиться контракт, справедливый до такой степени, как это возможно в данных обстоятельствах - и который будет восприниматься как таковой. Das Ergebnis dürfte ein Vertrag sein, der den Umständen entsprechend fairstmöglich ist - und auch so empfunden wird.
Если мы соединим первые два - тело и метаболизм - то мы можем получить систему, которая, возможно, могла бы двигаться и воспроизводить себя, и если мы свяжем эти две с наследственной информацией, то у нас может получиться система, которая может быть более жизнеподобной, и возможно, будет развиваться. Wenn wir die ersten beiden verbinden - den Körper und den Stoffwechsel - können wir ein System bekommen, das sich vielleicht bewegen und vervielfachen könnte, und wenn wir diese mit der erblichen Information verbinden, können wir ein System bekommen, das viel lebensechter wäre und sich vielleicht weiterentwickeln würde.
Он получается при производстве удобрений; Es wird in der Duengemittelindustrie produziert;
Получается 18 миллиардов единиц потребления. Also werden wir 18 Milliarden Konsum-Einheiten haben.
Как-то несуразно получается, да? Das könnte unangenehm werden, oder?
Что же у нас получается? Wohin wird uns all dies führen?
Итак, у обезьян все хорошо получается. Die Affen werden also wirklich gut darin.
И вот что у нас получилось. Und die Art, in der Tat, wie Sie es machen, wird hier gezeigt.
на этот раз так не получится. dieses Mal wird es anders sein.
Пока было получено только 20% необходимого финансирования. Bislang konnten nur 20 Prozent der angestrebten Mittel gesammelt werden.
Если получится, я найду что-нибудь необычное. Und wenn möglich, werde ich einige der Seltsamen finden.
Получится ли так же, как в Сомали? Wird es ein zweites Somalia sein?
С моим запланированным визитом ничего не получится Aus meinem geplanten Besuch wird leider nichts werden
Я понял, что это никогда не получится, Ich habe also eingesehen, dass es so auf keinen Fall funktionieren würde.
Вы можете отложить удовольствие, получаемое от общественного признания. Die Genugtuung, die soziale Anerkennung mit sich bringt, kann gut auf später verschoben werden.
Если же я отойду подальше, то получаюсь расплывчато. Und wenn ich sehr weit weggehe, werde ich verschwommen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!