Примеры употребления "получился" в русском с переводом "werden"

<>
Рыночный вакуум, который бы получился после ухода китайских товаров, возможно, сразу же быстро наполнился бы товарами других стран с низкими затратами на производство, таких как Вьетнам и Индия. Das Marktvakuum, das durch das Wegfallen der chinesischen Produkte entstünde, würde wahrscheinlich schnell von anderen billig produzierenden Ländern wie Vietnam und Indien gefüllt.
В результате получился огромный дефицит бюджета, который достигнет колоссального размера в наступающем году (по оценкам 1 триллион долларов США), к чему следует добавить давление рецессии, спасительные меры для банков, а также кратковременные меры финансовых стимулов. Das Ergebnis ist ein enormes Haushaltsdefizit, das im kommenden Jahr unter der zusätzlichen Last der Rezession, der Bankenbailouts und kurzfristiger Maßnahmen zu Ankurbelung der Konjunktur gigantische Ausmaße annehmen wird (vielleicht eine Billion Dollar).
Он получается при производстве удобрений; Es wird in der Duengemittelindustrie produziert;
Получается 18 миллиардов единиц потребления. Also werden wir 18 Milliarden Konsum-Einheiten haben.
Как-то несуразно получается, да? Das könnte unangenehm werden, oder?
Что же у нас получается? Wohin wird uns all dies führen?
Итак, у обезьян все хорошо получается. Die Affen werden also wirklich gut darin.
И вот что у нас получилось. Und die Art, in der Tat, wie Sie es machen, wird hier gezeigt.
на этот раз так не получится. dieses Mal wird es anders sein.
Пока было получено только 20% необходимого финансирования. Bislang konnten nur 20 Prozent der angestrebten Mittel gesammelt werden.
Если получится, я найду что-нибудь необычное. Und wenn möglich, werde ich einige der Seltsamen finden.
Получится ли так же, как в Сомали? Wird es ein zweites Somalia sein?
С моим запланированным визитом ничего не получится Aus meinem geplanten Besuch wird leider nichts werden
Я понял, что это никогда не получится, Ich habe also eingesehen, dass es so auf keinen Fall funktionieren würde.
Знаете, могло бы получиться хорошее длинное путешествие. Wissen Sie, es sollte eine lange Reise werden.
Из этого мог бы получиться интересный фильм. Das wird ein sehr interessanter Film.
Вы можете отложить удовольствие, получаемое от общественного признания. Die Genugtuung, die soziale Anerkennung mit sich bringt, kann gut auf später verschoben werden.
Если же я отойду подальше, то получаюсь расплывчато. Und wenn ich sehr weit weggehe, werde ich verschwommen.
Как правило, молодость, это время для получения навыков; Normalerweise ist die Jugend die Zeit, in der Fähigkeit erworben werden;
В конце я расскажу вам, какая картина получилась. Und am Ende werde ich Ihnen sagen, was die Essenz hieraus ist.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!