Примеры употребления "подумала" в русском с переводом "denken"

<>
Ну и чертовщина, подумала она. "Was soll's", dachte sie sich.
Я подумала, какая я умная. Ich dachte, dass ich ziemlich clever war.
Адам, покидающий сад, подумала она. Adam verlässt den Garten, dachte sie.
И первое, о чем я подумала: Also dachte ich zuallererst:
А другая занудная сторона меня подумала: Und die andere Seite von mir dachte:
Она подумала, что я сошла с ума. Sie dachte, ich hätte sie nicht mehr alle.
Меня это заявление сильно удивило, и я подумала: Das hat mich ziemlich schockiert, und ich habe bei mir gedacht:
Я опустила взгляд на свое тело и подумала: Ich sah an meinem Körper herab und dachte:
И я подумала, что он просто заигрывает со мной. Und ich dachte, er wollte mich nur einlullen.
И я подумала, возможно, я могу стать и репортёром, и гинекологом. Und ich dachte, vielleicht kann ich Journalistin und Gynäkologin werden.
И она подумала, что будет забавно включить это высказывание в учебник. Sie dachte, es sei zu lustig um es wegzulassen.
Я подумала, что он будет мне служить своего рода напоминающим устройством. Und ich dachte, es könnte mir als eine Art dauerhafte Eselsbrücke dienen.
Но я подумала, что как общество, мы все еще многому должны научиться. Ich denke, dass wir als Gemeinschaft noch Vieles zu lernen haben.
Мама подумала, что мне пойдет на пользу записывать ежедневные впечатления и эмоции. Meine Mutter dachte also, es täte mir gut, meine alltäglichen Erlebnisse und Gefühle aufzuschreiben.
И я подумала, что молекулярный вес звучит менее занудно, чем молярная масса. Und ich dachte, Molekülgewicht klänge weniger streberhaft als Molekülmasse.
Я просто подумала, что когда летишь так быстро, лицо просто сдувает на затылок. Denn ich muss immer an die hohe Geschwindigkeit denken und daran, wie Ihr ganzes Gesicht nach hinten gequetscht wird.
Первое о чем я подумала, была моя мама, которая плакала склонившись рядом со мной. Das erste, woran ich dachte, war meine Mutter, die neben mir stand und weinte.
И поэтому я подумала, вот мой шанс напасть на неё с моей измерительной палкой. Also dachte ich, das sei meine Chance, mit meiner Messlatte zurückzuschlagen.
И вот я подумала, что могла бы создавать по частям, прямо во время поездок. Und ich dachte mir, so ich könne das Stück-für-Stück machen während ich unterwegs war.
Она подумала о моих занятиях по разработке математических моделей для изучения эволюции и современной генетики. Und sie dachte über meine Arbeit an mathematischen Modellen nach, die ein Verständnis von Evolution und moderner Genetik fördern sollten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!