Примеры употребления "gedacht" в немецком

<>
Das habe ich mir gedacht. Я так и думал.
Das haben Sie sich gedacht. Так можно подумать.
Letztendlich scheinen die beiden sowohl innerhalb als auch außerhalb ihrer Zeit gedacht zu haben. В конце эти двое, казалось бы, мыслили как в рамках, так и за рамками своего времени.
Ich hätte an Rache oder Nostalgie gedacht. Я бы предположила - месть или ностальгия.
Dafür freue ich mich umso mehr, dass ich jetzt daran gedacht habe. Но хорошо, что сейчас я об этом помню.
Viele Menschen überall auf der Welt scheinen gedacht zu haben, dass die Preise für Häuser und Wohnungen enorm ansteigen würden, weil der Welt aufgrund der schnell wachsenden Weltwirtschaft das Land ausginge. Многие люди во всем мире, кажется, считают, что поскольку в быстро растущей мировой экономике истощается запас земли, цены на дома и квартиры должны расти огромными темпами.
Was habe ich mir dabei gedacht?" О чем я думала?"
Einfach weil bisher niemand daran gedacht hat. Просто потому, что никто об этом еще не подумал.
Lernen ist eine der wichtigsten Aufgaben im Leben und beginnt viel früher als wir jemals gedacht hätten. Обучение - одно из важнейших занятий в жизни и оно начинается раньше, чем мы когда-либо предполагали.
Ich habe gedacht, du liebst mich. Я думал, что ты любишь меня.
Was er sich wohl dabei gedacht hat? Интересно, что он подумал?
Wer hätte vor zwanzig Jahren gedacht, dass sich die Tata Group aus Mumbai zum größten privaten Industriearbeitgeber in Großbritannien entwickeln würde? Двадцать лет назад кто бы мог предположить, что мумбайская компания Tata Group будет крупнейшим промышленным работодателем в частном секторе Великобритании, или что мексиканские компании Cemex и Bimbo станут лидерами цементного и хлебного рынка США, соответственно, или что пекинская компания Lenovo будет конкурировать наравне с компанией Hewlett-Packard как крупнейший в мире продавец персональных компьютеров?
Ja, das habe ich mir gedacht. Ага, я так и думала.
Hat jemand von Ihnen, während ich gespielt habe, gedacht: Кто-нибудь подумал, пока я играл:
Die etwas besonneneren Verfechter des Multikulturalismus haben natürlich nie daran gedacht, dass eine Kulturgemeinschaft eine politische Gemeinschaft ersetzen könnte oder sollte. Конечно, более осмотрительные сторонники мультикультурализма никогда не предполагали, что культурное сообщество может заменить политическое сообщество.
Daran habe ich wohl nicht gedacht, also. Что же, я об этом не думал, так что.
Ich hätte nie gedacht, dass du das sagen würdest. Никогда бы не подумал, что ты можешь такое сказать.
Wer hätte vor 10 Jahren gedacht, dass die EU eines Tages eine Flotte von 13 Fregatten im Indischen Ozean anführen würde, die die Erfolgsrate der Piratenübergriffe um die Hälfte reduziert? Кто бы только мог предположить еще 10 лет назад, что однажды ЕС возглавит группу из 13 фрегатов в Индийском океане, которая сможет наполовину сократить количество успешных пиратских нападений?
Ich habe daran den ganzen Tag gedacht. Я весь день об этом думал.
Ich hätte nie gedacht, dass es so leicht sein würde. Никогда бы не подумал, что это будет так легко.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!