Примеры употребления "подошла" в русском с переводом "passen"

<>
Нам не подошла обычная работа. Wir passten nicht in die normale Arbeitswelt.
Я ищу губную помаду, которая бы подошла к этому лаку для ногтей. Ich suche einen Lippenstift, passend zu diesem Nagellack.
В этом случае название подходило. In jenem Fall passte das Etikett.
Извините, мне это не подходит. Entschuldigung, das passt mir nicht.
Она идеально подходит этому помещению. Sie passt perfekt zu dem Raum.
Зелёный не подходит к красному. Grün passt nicht zu Rot.
Ключи от номера не подходят. Die Zimmerschlüssel passen nicht.
Но однобокий ответ здесь не подходит. Doch eine Nullachtfünfzehn-Antwort passt hier nicht.
К рыбе не подходит красное вино. Zum Fisch passt kein Rotwein.
и обеды которые подходят по времени. Und wir brauchen Essen, das zu der Zeitspanne passt.
Этот галстук хорошо подходит к твоей рубашке. Der Schlips passt gut zu deinem Hemd.
Поэтому, с точки зрения концепции, это всегда подойдёт. Also passt es konzeptionell immer zusammen.
Но, внимание, мы подошли к первой Мировой Войне. Passen Sie jetzt auf, wir nähern uns dem Ersten Weltkrieg.
Потому что галлюцинации могли подходить к зрительному контексту. Denn die Halluzinationen passten zum Kontext dessen, was er sah.
Бывают только разные виды горчицы, которые подходят разным людям. Es gibt nur unterschiedliche Arten von Senf, passend für unterschiedliche Menschen.
Это идеально подходило к стереотипу "космополита без корней", еврейского сребролюбца. Das passte perfekt zum Klischee des "wurzellosen kosmopolitischen" jüdischen Raffke.
Мне было необходимо найти исторические факты, которые бы для этого подошли. Und ich musste was finden, was zu der Geschichte passte.
Если БАК обнаружит частицы, подходящие для Е8, это будет очень, очень круто. Wenn der LHC Teilchen findet, die in das E8 Muster passen, wird das ein sehr großer Erfolg sein.
и это на самом деле не подходит для будущего, в которое мы двигаемся. Und er passt nicht zu der Zukunft, auf die wir uns zubewegen.
И все мы решили начать бизнес, так как это единственное, что нам подходит. Und wir alle entschieden uns dafür, weil es das einzige war, dass zu uns passte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!