Примеры употребления "подошла" в русском

<>
Она встала и подошла к окну. Sie stand auf uns ging ans Fenster.
После консультации ко мне подошла женщина: Nach einer Beratungssitzung sagte eine Frau zu mir:
Некоторые посчитали, что история подошла к концу. Die Geschichte, so schien es einigen, war an ihrem Ende angekommen.
Одна девочка подошла ко мне и сказала: Ein Mädchen kam auf mich zu mir und sagte:"
Она подходит, и вот как она подошла, учительница: Sie kam also zu mir, und das war ihre Heramgehensweise, der Lehrerin.
Она подошла к бару и приготовила себе напиток. Sie ging an die Bar und machte sich einen Drink.
Греческая трагедия евро подошла к своему заключительному акту: Die griechische Eurotragödie nähert sich ihrem letzten Akt:
Когда я подошла к начальнику тюрьмы, я сказала: Als ich den Gefängnisdirektor konfrontierte, sagte ich:
Экономика Ирана еще не подошла к такому моменту. Irans Wirtschaft muss diesen Punkt noch erreichen.
А однажды вечером ко мне подошла моя дочь Иден. Und eines Nachts kam meine Tochter Eden zu mir.
Какая новая метафора подошла бы больше всего для описания возраста? Was ist die passende neue Metapher für das Altern?
Потому что когда подошла эта женщина - смотрите в конце видео - она подходит. Denn diese Frau taucht auf - Sie sehen es am Ende des Video - sie taucht auf.
Когда шесть месяцев назад начались переговоры, подошла очередь председательства Великобритании в Европейском совете. Als die Verhandlungen vor sechs Monaten begannen, war Großbritannien an der Reihe, die Präsidentschaft im Europäischen Rat zu übernehmen.
Идеология "Вашингтонского консенсуса", а именно применение одной политики независимо от ситуации, подошла к концу. Mit den einfachen Patentrezepten des Washington-Konsenses wird dies nicht gelingen.
ГОНКОНГ - Когда гонконгская ссылка бывшего тайского премьер-министра Таксина Шинаватра подошла к концу, он был весьма любезным: HONGKONG - Der ehemalige thailändische Premierminister Thaksin Shinawatra war sehr liebenswürdig, als er sein Exil in Hongkong beendete:
Когда мисс Смит выходила из комнаты, девочка Нацуми даже подошла к ней, потянула ее за юбку и попросила: Ein Mädchen namens Natsumi ging sogar beim herausgehen auf Miss Smith zu, zupfte an ihrem Rock und bat:
Однако не менее важно, чтобы с самого начала новая администрация серьезно подошла и к другим вопросам внешней политики. Doch ist von entscheidender Wichtigkeit, dass die neue Administration gleich von Beginn auch anderen außenpolitischen Fragen ernsthafte Aufmerksamkeit schenkt.
Если детям в Уганде нужен ещё один партнёр для танцев, Эйнштейн подошла бы, потому что она обожает танцевать. Wenn die Kinder von Uganda einen Tanzpartner brauchen, könnte Einstein der Richtige sein, weil sie es liebt zu tanzen.
Вторая Мировая война подошла к концу, Геринг был схвачен, осужден в Нюрнберге, и в конце-концов приговорён к смерти. Der zweite Weltkrieg ging zu Ende und Goering wurde gefasst, in Nürnberg verhandelt und letztendich zum Tode verurteilt.
Пару часов спустя одна молодая женщина, которая работает со мной подошла к моему столу, и сказала, что хочет поговорить со мной. Einige Stunden später, es gab da eine junge Frau, die dort arbeitet, sie saß draußen an meinem kleinen Schreibtisch und sie wollte mit mir reden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!