Примеры употребления "плохого" в русском с переводом "schlecht"

<>
Зимбабве страдает от плохого управления. In Simbabwe besteht die Beschränkung in schlechter Regierungsführung.
Статистика плохого здоровья ясна, совершенно ясна. Die Statistiken der schlechten Gesundheitslage sind eindeutig - sehr eindeutig.
О нём не говорилось ничего плохого. Es wurde nichts Schlechtes über ihn gesprochen.
У неё никогда не было плохого опыта. Sie hat nie schlechte Erfahrungen gemacht.
Эта простая изменчивость является признаком плохого объяснения. Diese Austauschbarkeit ist das Anzeichen einer schlechten Erklärung.
Она ушла в отставку по причине плохого здоровья. Sie ging aufgrund schlechter Gesundheit in den Ruhestand.
Вот вам ещё одна пара хорошего и плохого. Also noch eine gute und schlechte Nachricht.
Это отличный инструмент для общения для плохого и хорошего. Es ist ein großartiges Kommunikationswerkzeug, im Guten wie im Schlechten.
Придя к власти, они просто способствуют формированию плохого правительства. Einmal an der Macht wird einfach nur schlecht regiert.
Ты должен сделать что-то хорошее из чего-то плохого. Du musst aus etwas Schlechtem etwas Gutes machen.
Однако о них вспоминают, потому что они также делают много плохого. Jedoch bekommen sie viel schlechte Presse, für all die grauenvollen Sachen, die sie auch anrichten.
"Это часть яйца пастора", когда имеют в виду, что нечто является смесью плохого и хорошего. "Das gleicht dem Ei eines Hilfsgeistlichen", wenn man ausdrücken will, dass etwas eine Mischung aus Gutem und Schlechtem ist.
Мы все знаем что в этом хорошего, так что я расскажу что в этом плохого. Wir wissen alle was gut daran ist, also werde ich darüber was schlecht daran ist.
В действительности, демократии такие стабильные потому, что они позволяют смену плохого правления посредством проводимых на регулярной основе выборов. Demokratien sind eben deshalb so stabil, weil man schlechte Regierungen durch regelmäßig stattfindende Wahlen loswerden kann.
В конечном итоге, восстание против плохого правления предоставляет возможность добиться не только демократии, но также стабильности и мира. Schließlich bietet ein Aufstand gegen schlechte Regierungsführung nicht nur eine Möglichkeit, zu Demokratie zu gelangen, sondern auch zu Stabilität und Frieden.
"Ты должен сделать что-то хорошее из чего-то плохого," я начал говорить это моим друзьям, соседям, сестре. "Du musst aus etwas Schlechtem etwas Gutes machen," fing ich an zu meinen Freunden, Nachbarn und meinen Schwestern zu sagen.
Если фонд разорится, вкладчики не смогут сказать, произошло ли это из-за плохого управления, либо из-за неудачи. Falls der Fonds platzt, können die Anleger nicht sagen, ob der Grund schlechtes Management oder einfach Pech ist.
Они указывали на стабильность американской экономики, сокрушались по поводу предполагаемых слабостей экономики Европы и делали заявления насчет плохого управления евро. Sie bejubelten die Stärke der US-Konjunktur, beklagten die angebliche Schwäche der europäischen Wirtschaft und behaupteten, dass der Euro schlecht gemanagt würde.
Либо вы будете пользоваться черным вариантом - он годен для создания ужасно плохого выступления, в основном, про блоги, политику и прочее. Oder wollen Sie die schwarze Version wählen, die es Ihnen ermöglicht, wirklich schlechte TED-Vorträge zu entwerfen, also hauptsächlich über Blogs, Politik und solche Sachen?
Соответственно, плохая работа портфеля активов ГИФов, возможно, является следствием неудачного, но вынужденного выбора времени, а не результатом плохого подбора акций. Somit könnte die unterdurchschnittliche Leistung der Aktienportfolios von Staatsfonds eher eine Folge von unglücklichem, aber erzwungenem, Timing sein als das Ergebnis einer schlechten Auswahl von Aktien.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!