Примеры употребления "оснований" в русском с переводом "grund"

<>
Нет никаких оснований для жалобы. Es gibt keinen Grund zur Klage.
Поэтому особых оснований для оптимизма нет. Es gibt wenig Grund für Optimismus.
Белград также не дает оснований для доверия. Und Belgrad hat bisher auch keinerlei Gründe für einen Vertrauensvorschuss geliefert.
Возможно, пока еще нет особых оснований для беспокойства. Möglicherweise gibt es noch wenig Grund zu unmittelbarer Sorge.
Серьёзных оснований не верить им у нас нет. Wir haben keine ernsthaften Gründe, ihm nicht zu glauben.
Ни одно из этих легальных оснований не выдерживает критики. Keiner dieser Gründe ist rechtlich stichhaltig.
Тем больше оснований взять миллион долларов, не думаешь, Сильвия. Ein Grund mehr die Million Dollar zu nehmen, denken sie nicht, Sylvia.
В действительности уже имеется достаточно оснований, чтобы они начали нервничать: Die haben nämlich schon Grund genug, nervös zu sein:
Но нет никаких оснований думать, что они становятся более "скудными". Aber es gibt vorerst keinen Grund, zu glauben, sie könnten ,,knapper`` werden.
Большинство иракцев глубоко возмущены Саудовской Аравией - и не без оснований. Die Mehrheit der Iraker hegt tiefe Ressentiments gegenüber Saudi Arabien - und das aus gutem Grund.
Нет никаких оснований для того, чтобы горнодобывающие компании оставили полученную прибыль себе. Es besteht kein Grund, dass die Minengesellschaften hiervon allein profitieren sollten.
В сложившихся обстоятельствах нет никаких оснований выжидать, прежде чем увеличить учётные ставки. Unter diesen Umständen gibt es keinen guten Grund, mit einer Zinserhöhung zu warten.
("Нет никаких оснований для паники", - эта фраза, стала бы, скорее всего, второй.) ("Es gibt keinen Grund zur Panik" käme mit geringem Abstand auf den zweiten Platz.)
Философ Карл Поппер имел досточно оснований, когда давал свое точное определение демократии. Der Philosoph Karl Popper hatte hinreichend Grund, eine exakte Definition von Demokratie vorzuschlagen.
Однако у них нет никаких оснований для удовлетворенности сегодняшним состоянием этих отношений. Doch haben sie keinen Grund, sich mit ihrem gegenwärtigen Zustand zufrieden zu geben.
Сейчас нет реальных оснований, почему я знаю это, но похоже, что это так. Dafür gibt es keinen wirklichen Grund, den ich kenne, aber so scheint es zu sein.
Таким образом, на данный момент у них нет никаких оснований нарушать статус-кво. Somit haben sie im Augenblick keinen Grund den Status Quo anzufechten.
Тем не менее, нет никаких оснований полагать, что Обама лукавил относительно своей цели. Dennoch gibt es keinen Grund zur Annahme, dass Obama hinsichtlich seiner Zielsetzungen unaufrichtig war.
Мало оснований ожидать, что политические предпочтения корпоративных инсайдеров будут отражать предпочтения общественных инвесторов, финансирующих компанию. Es gibt wenig Grund zu der Annahme, dass die politischen Präferenzen eines Unternehmensinsiders die der öffentlichen Investoren widerspiegeln, von denen das Unternehmen finanziert wird.
Но если вы пристальнее взглянете на те цифры, то обнаружите, что для тревоги намного меньше оснований. Beschäftigt man sich jedoch näher mit diesen Zahlen, findet man wesentlich weniger Grund zur Besorgnis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!